Things that make you go hmmm… / Cosas que te hacen hmmm…

La versión en español está después de la versión en inglés.

THESE ARE JUST A FEW random sights (sightings) that made me smile this week. I hope they do the same for you.

.

ESTAS SON SOLO ALGUNAS VISTAS (avistamientos) que me hicieron sonreír esta semana. Espero que hagan lo mismo por ti.

As Mrs. Lovett said in Sweeny Todd: “Me in a nice navy. You in stripes, perhaps.”
Como dijo la Sra. Lovett en Sweeny Todd: “Yo en un lindo azul marino. Usted en rayas, tal vez. “
Does anyone really care that one leg of his shorts is shorter than the other?
¿A alguien le importa que una pierna de sus pantalones cortos sea más corta que la otra?
Really. Do you care?
Seriamente. ¿Te importa?
I loved how the arc of the flag aligned with the beach umbrella.
Me encantó cómo el arco de la bandera se alineaba con la sombrilla.
This entire scene just struck me as funny. Maybe it’s the merman.
Toda esta escena me pareció graciosa. Tal vez es el tritón.
In the middle of town.
En el medio de la ciudad.
And to get a rise out of Mistress Maddie (click here) — although these aren’t even real Crocs.
Y para obtener un aumento de Mistress Maddie (haz clic aquí), aunque estos ni siquiera son Crocs reales.

.

Kolmivaihevaihtovirtakilovattituntimittari

La versión en español está después de la versión en inglés.

DON’T WORRY. I’M NOT STARTING a Finnish-Word-A-Day calendar. It’s just that in response to Monday’s blog post about Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas, our friend Lulu provided a recording of the word pronounced in one breath in her sexy, smoky (she does not smoke) voice — which you can listen to below — and that inspired her to share another word with us all, that none of us will learn. The translation of today’s word might make a bit more sense to you than Monday’s “airplane jet turbine engine auxiliary mechanic non-commissioned officer student.”

Kolmivaihevaihtovirtakilovattituntimittari means “three-phase dc-kilowatt-hour meter.” And, although, I don’t understand much about meters (I do understand ac/dc), the translation is a bit more relatable than non-commissioned-officer-students-and-jet-turbine-engines. As for the rest, simply random photos and stories of recent days.

.

NO TE PREOCUPES. NO ESTOY comenzando un calendario finlandés de Palabra del Día. Es solo que, en respuesta a la entrada de mi blog del lunes sobre Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas, nuestra amiga Lulu proporcionó una grabación de la palabra pronunciada de una sola vez en su voz sexy y humeante (ella no fuma), que puedes escuchar a continuación, y eso la inspiró a comparte otra palabra con todos nosotros, que ninguno de nosotros aprenderá. La traducción de la palabra de hoy podría tener un poco más de sentido para usted que el “estudiante de suboficial mecánico auxiliar de motor de turbina a reacción del lunes”.

Kolmivaihevaihtovirtakilovattituntimittari significa “medidor trifásico de kilovatios-hora de corriente continua”. Y, aunque no entiendo mucho acerca de los medidores (sí entiendo CA/CC), la traducción es un poco más fácil de relacionar que los-estudiantes-suboficiales-y-los-motores-de-turbina-a-reacción. En cuanto al resto, solamente fotos e historias aleatorias de los últimos días.

Mother took the kids to the beach.
Madre llevó a los niños a la playa.
She looked like they had worked her last nerve.
Parecía que habían trabajado su último nervio.
Mom took off and they went for a swim.
Mamá se fue y ellos fueron a nadar.
Another chiringuito. A bit more touristy than yesterday’s.
Otro chiringuito. Un poco más turístico que el de ayer.
Quiet on a late Wednesday afternoon.
Tranquilo el miércoles por la tarde.
Moose hopes to sneak up on Dudo.
Moose espera acercarse sigilosamente a Dudo.
When he heard me, Moose rolled over on his back for a tummy rub.
Cuando me escuchó, Moose rodó sobre su espalda para frotar su barriga.
Moose monitors the birds in flight (and me).
Moose monitorea a las aves en vuelo (y yo).
Dudo, still waiting for a bird to come through the drain hole.
Dudo, todavía esperando que un pájaro pase por el agujero de drenaje.
Dudo wonders what I’m doing.
Dudo se pregunta qué estoy haciendo.
Dudo, not quite awake but afraid he was missing something when I went out on the terrace.
Dudo, no del todo despierto pero temeroso de que le faltara algo cuando salí a la terraza.
Nectarines and Saturn peaches (also known as flat or donut peach).
Nectarinas y melacotones Saturnos (también conocido como melacotón rosquilla o plano).

.

Remember the guy below? (If, not, click here.) He’s apparently got a crush on Laverne (from American TV show, “Laverne and Shirley.” He has her “L” (that she sewed on everything she wore) tattooed in a very personal place.
¿Recuerdas al hombre de abajo? (Si no, haz clic aquí.) Aparentemente él está enamorado de Laverne (del programa de televisión estadounidense “Laverne and Shirley”. Él tiene la “L” de ella (que ella cosió todo lo que llevaba) tatuada en un lugar muy personal.

Laverne and Shirley were bottle-cappers at Schotz Brewery [fictional] in Milwaukee.
Laverne y Shirley fueron taponadoras de botellas en la cervezería de Schotz [ficticio] en Milwaukee.

.

And, finally, Lulu.
Y, finalmente, Lulu.

Lockdown Day 75: No Shortage / Encierro Día 75: Sin Escasez

La versión español está después de la versión inglés.

SAN GERALDO AND I ARE about to head out for a drive to our favorite garden center. Viveros Guzman is a half hour away in the town of Alhaurín de la Torre. So, I’m short on time, which made me think of these.

Here are some old photos of shorts (and swimsuits) Fuengirola-style, followed by three recent photos (the final two are obviously just different views of the same fashion plate in green). At the top of the page are Fuengirola’s fashion police.

.

SAN GERALDO Y YO ESTAMOS a punto de salir a conducir a nuestro centro de jardinería favorito. Viveros Guzmán se encuentra a media hora en el pueblo de Alhaurín de la Torre. Entonces, soy corto de tiempo, lo que me hizo pensar en esto.

Aquí hay algunas fotos antiguas de pantalones cortos (y trajes de baño) al estilo de Fuengirola, seguidas de tres fotos recientes (las dos últimas son obviamente vistas diferentes de la misma placa de moda en verde). En la parte superior de la página, la “policía de la moda” de Fuengirola va a patrullar.

.

From my walk on the beach Wednesday morning. To calm your nerves.
De mi paseo por la playa el miércoles por la mañana. Para calmar tus nervios.

Lockdown Day 73: Good Bait / Encierro Día 73: Buen Cebo

La versión español está después de la versión inglés.

SWIMMING IS PERMITTED ON OUR beaches as long as you swim for “sport” as opposed, I guess, to simply wading in and splashing around. I know. I know. It’s not always easy to make sense of things, but we do the best we can.

We are supposedly not permitted to sit on the beach (until Phase 2 next week). We can, however, walk — and stop briefly to rest. And we can sit on the beach if we’re fishing. So, that pastime has become even more popular here in recent days. I told SG I was going to [pretend to] take up fishing (no I’m not) so I could lounge on the beach. I even saw someone reel in a decent-sized meal Monday morning (sea bream, I think).

But some of the a-fish-ionados (GROAN) don’t fit the part. Like the two men and two women who hung out in the sun all day Saturday. I noticed them even from the distance of our terrace because one of the guys was wearing a large red dangling earring that momentarily flashed brightly in the sun.

When I zoomed in, I saw that he was worth a second look with or without a dangling earring. And maybe he was actually serious about fishing. He certainly had the equipment (and so did the woman he was with).

He and his friend were wearing their shorts Fuengirola Style. The guy with the “earring,” which wasn’t an earring after all, was doing the one-shorts-leg-shorter-than-the-other thing (although it kept sliding down, as that style tends to do), while his friend was going for the diaper look. There was even a bit of plumber’s crack on display.

If you weren’t interested before in sitting on the beach and fishing, maybe these photos will help. You never know what you might catch. Click the images and decide.

.

NADAR ESTÁ PERMITIDO EN NUESTRAS playas siempre que nade por deporte en lugar, supongo, de simplemente meterse y chapotear. Lo sé. Lo sé. No siempre es fácil dar sentido a las cosas, pero hacemos lo mejor que podemos.

Supuestamente no se nos permite sentarnos en la playa (hasta la Fase 2 la próxima semana). Sin embargo, podemos caminar, y parar brevemente para descansar. Y podemos sentarnos en la playa si estamos pescando. Entonces, ese pasatiempo se ha vuelto aún más popular aquí en los últimos días. Le dije a SG que iba a [pretender] comenzar a pescar (no, no lo estoy) para poder descansar en la playa. Incluso vi a alguien hacer una comida decente el lunes por la mañana (dorada, creo).

Pero algunos de los afiocionados no se ajustan a la pieza. Como los dos hombres y las dos mujeres que pasaron el sol todo el día el sábado. Los noté incluso desde la distancia de nuestra terraza porque uno de los chicos llevaba un gran pendiente rojo que colgaba momentáneamente brillando al sol. Cuando me acerqué, vi que valía la pena echarle un segundo vistazo con o sin un arete colgante. Y tal vez en realidad se tomaba en serio la pesca. Ciertamente tenía el equipo (y también la mujer con la que estaba).

Él y su amigo llevaban sus pantalones cortos estilo Fuengirola. El primer hombre con el “arete” (que no era un arete después de todo), estaba haciendo esa cosa con una pierna más corta que la otra, mientras su amigo buscaba la apariencia del pañal. Incluso hubo un poco de grieta de carpintero. Si no estabas interesado en sentarte en la playa y pescar antes, ¿estas fotos tal vez despertaron tu interés? Haz clic en las imágenes y decide.

Él y su amigo llevaban sus pantalones cortos estilo Fuengirola. El hombre con el “arete”, que no era un arete después de todo, estaba haciendo lo de una-pierna-corta-más-corta-que-la-otra (aunque seguía deslizándose hacia abajo, como ese estilo tiende a hacer), mientras que su amigo llevaba el suyo para parecer un pañal. Incluso había un poco de grieta de carpintero en exhibición.

Si no estabas interesado en sentarte en la playa y pescar antes, tal vez estas fotos lo ayuden. Nunca te sabes lo que podrías atrapar. Haz clic en las imágenes y decide.

.

Red Hotness

It’s been hot here. And steamy. And the air hasn’t been all that pleasant. There were sand storms in Northern Africa in recent days that made their way across the sea to Andalucía. The red dust was said to reach as far as Sevilla (a couple of hours north of us). It definitely reached here.

(Click the images to see what the wind blew in.)

RED DUST BLOWING IN FROM THE SOUTH AT SUNSET SUNDAY.
BEFORE SUNSET: JUST LOOK AT THE HEAT RISING FROM THE SAND!