Lockdown Day 81: Mesón Salvador and a Smurf / Encierro Día 81: Mesón Salvador y un Pitufo

La versión español está después de la versión inglés.

MESÓN SALVADOR OPENED ITS DOORS again this week. We’ve been back for our morning coffee and have enjoyed the company of José, Evie, and Sergio.

We haven’t yet gone for dinner; we’re still not quite relaxed sharing our space with others. But Mesón Salvador is doing everything right, so we’ll enjoy a meal again soon, when we’ll get to see some of the other family we haven’t seen since early March. It’s like being home… except I don’t have to wash the dishes.

I’ve been enjoying a second breakfast: a pitufo (smallish tostada/sandwich) of Serrano ham, manchego cheese, olive oil, and tomato puree, on fresh whole-grain bread). Exquisite. You might remember pitufo is also the Spanish word for Smurf and I can often be seen in winter with Papa Smurf (see the winter photos at the bottom of the page and, also, click here).

.

MESÓN SALVADOR ABRE LAS PUERTAS nuevamente esta semana. Regresamos a tomar el café de la mañana y disfrutamos de la compañía de José, Evie, y Sergio.

Todavía no hemos ido a cenar; todavía no estamos muy relajados compartiendo nuestro espacio con otros. Pero Mesón Salvador está haciendo todo bien, por lo que pronto disfrutaremos de una comida, cuando podamos ver a algunas de los otros amigos que no hemos visto desde principios de marzo. Es como estar en casa … excepto que no tengo que lavar los platos.

He estado disfrutando de un segundo desayuno: un pitufo (tostada / sándwich pequeño) de jamón serrano, manchego, aceite de oliva y puré de tomate, en pan integral fresco). Exquisito. Quizás recuerdes, a menudo se me puede ver en invierno con Papá Pitfuo (vea las fotos de invierna al final de la pagina y, también, haz clic aquí).

Sergio.
Pitufo.

Lockdown Day 71: Pickled Penis & Misplaced Poop / Encierro Día 71: Pene Pepinillo y Porqueria Perdida

La versión español está después de la versión inglés.

THIS IS ALL SAN GERALDO’S fault. He was plating up a lunch yesterday that included crackers layered with ham and cheese. As he worked, he called out to me from the kitchen, “We’re having pickled penis!”

Now, although San Geraldo would never be accused of being at all times a mature adult (click here for proof), he’s usually not the one in this family with his mind in the gutter. But, as he topped the first slice of cheese with pickles (a surprisingly nice combination), you’ll see why he thought what he did.

SG went on to say that perhaps they instead looked like alligators, but I didn’t agree. Maybe alligator mushrooms — because everyone knows what mushrooms look like.

THIS MORNING WHEN SG GOT out of bed and headed into his bathroom, he gasped and stepped back. I, having been up only since 6:30 (just a little achy this morning), ran over to see what the problem was. There appeared to be a large (for a cat) turd on the floor. I turned on the light. What a relief.

MÁLAGA PROVINCE IS BEING HELD back at Phase 1 for one more week. Not everyone is happy about that. We meet all criteria — except that the phases were designed to each last two weeks. We went into Phase 1 a week late. So, we’ve still got a week to go before: Maximum capacities are increased in shops and on restaurant terraces, restaurants and bars (over 70sm/754sf) can open at 30 percent capacity, shopping centers at 40 percent, theatres, cinemas, and swimming pools at 30 percent.

The only clouds in the sky today are there simply to make the brilliant and consistent blue a bit more interesting. It’s already 25C (77F). My walk on the beach was outstanding.

.

TODO ESTO ES CULPA DE San Geraldo. Él estaba preparando un almuerzo ayer que incluía galletas saladas con jamón y queso. Mientras trabajaba, me llamó desde la cocina: “¡Tenemos penes pepenillos!”

Ahora, aunque San Geraldo nunca sería acusado de ser en todo momento un adulto maduro (haz clic aquí para obtener una prueba), por lo general no es el de esta familia con la mente en la cuneta. Pero, cuando superó la primera rebanada de queso con encurtidos (una combinación sorprendentemente agradable), verá por qué pensó lo que hizo.

Continuó diciendo que quizás en su lugar parecían caimanes, pero no estaba de acuerdo. Tal vez hongos, porque todos saben cómo son los hongos.

ESTA MAÑANA, CUANDO SG SALIÓ de la cama y se dirigió a su baño, jadeó y dio un paso atrás. Yo, habiendo estado despierto solo desde las 6:30 (solo un poco adolorido esta mañana), corrí a ver cuál era el problema. Parecía haber un gran polvo (para un gato) en el suelo. Encendí la luz. Qué alivio.

LA PROVINCIA DE MÁLAGA ESTÁ retenida en la Fase 1 por una semana más. No todos están contentos con eso. Cumplimos con todos los criterios, excepto que las fases se diseñaron para cada una de las últimas dos semanas. Entramos en la Fase 1 una semana tarde. Por lo tanto, todavía nos queda una semana: las capacidades máximas aumentan en tiendas y en terrazas de restaurantes, los restaurantes y bares (más de 70 m2 / 754 pies cuadrados) pueden abrir al 30 por ciento de capacidad, centros comerciales al 40 por ciento, teatros, cines, y piscinas al 30 por ciento.

Las únicas nubes en el cielo hoy están ahí simplemente para hacer que el azul brillante y consistente sea un poco más interesante. Ya es 25C (77F). Mi paseo por la playa fue excepcional.

Lockdown Day 35: About Boobs / Encierro Día 35: Sobre Tetas

La versión español está después de la versión inglés.

CALL THIS VARIATIONS ON A theme. Or reliving my adolescence. Better yet, I’ll simply admit I’ve never really outgrown my adolescence — because I was kind of a holier-than-thou kid and, therefore, got a late start.

I had nothing very adolescent to talk about after SG’s wiener yesterday and my balls the day before. No new body parts to explore. No new double entendres. But then I went to the supermarket in the afternoon to restock my cooking supplies. I made another batch of Susan’s Overnight Oatmeal (click here). It was such a matter of fact process that I didn’t even take pictures this time. Yes, this lockdown is having its effect. While at the supermarket I spotted some cheese that’s very specific to Spain. So, today I’ve moved on to the female anatomy.

Queso Tetilla (“Little Tit Cheese”) comes from Galicia in northwestern Spain. It’s made with the milk of three different breeds of cattle: Friesian, Parda, and Rubia Gallega. I don’t know why it’s called tettila (small breast) as opposed to simply tetta (breast), because the cheese to me usually looks like about a C cup — or at least a B. Nothing small about that. The cheese is described as a cone topped by a nipple. It’s also sometimes called “perilla,” which means a half pear, but that name is of no interest to me.

So, here’s a shot of the titty cheese (and my apologies). I’ll try to be more mature tomorrow (although I’m not making any promises.) But today wouldn’t be complete without a couple of cheesecake shots of Moose.

.

LLAME A ESTO VARIACIONES SOBRE un tema. O revivir mi adolescencia. Mejor aún, simplemente admitiré que nunca superé mi adolescencia, porque era un niño “más santos que tú” y, por lo tanto, tuve un comienzo tardío.

No tuve nada muy adolescente de lo que hablar después del día de ayer de SG y su salchicha, y mis pelotas el día antes. No hay nuevas partes del cuerpo para explorar. No hay nuevos dobles sentidos. Pero luego fui al supermercado por la tarde para reponer mis suministros de cocina. Hice otro lote de “avena de noche” de Susan (haz clic aquí). Fue un proceso tan real que ni siquiera tomé fotos esta vez. Sí, este bloqueo está teniendo su efecto. Mientras estaba en el supermercado vi un queso muy específico de España. Entonces, hoy me pasé a la anatomía femenina.

Queso Tetilla proviene de Galicia. Este es un nombre que nunca podría usarse en los Estados Unidos puritanos (y “más santos que tú”). Habría protestas. Y es por eso que incluso estoy hablando de eso hoy. Está hecho con la leche de tres razas diferentes de ganado: Friesian, Parda, y Rubia Gallega. No sé por qué se llama tettila en lugar de simplemente tetta, porque el queso para mí generalmente se parece a una copa C, o al menos a una B. Nada de pequeña en esa. El queso se describe como un cono coronado por un pezón. A veces también se le llama “perilla”, pero ese nombre no me interesa.

Entonces, aquí hay una foto del queso tetilla (y mis disculpas). Trataré de ser más maduro mañana (aunque no estoy haciendo ninguna promesa). Pero el día no estaría completo sin unas pocas fotos “tarta de queso” de Moose. NOTA: En inglés, “tarta de queso” también significa imágenes de mujeres desnuda.

Cheese is queso in Spanish and queixo in Old Galician.
Queso es queixo en Gallega Antigua.

.

Our friend Judy shared the following video with me. You may have already seen it yourselves, but, just in case, I can’t resist sharing it.

Nuestra amiga Judy compartió el siguiente video conmigo. Posiblemente ya lo hayáis visto vosotros mismos, pero, por si acaso, no puedo resistirme a compartirlo. Es una mujer estadounidense que demuestra su primer intento de crear una máscara facial con un sujetador viejo.

¿Capitán América?

La versión español está después de la versión inglés.

THE IRRESISTIBLE FRAN trimmed his beard a few weeks ago into what he thought was Captain America style. He wants to BE Captain America but no one will buy him the costume. And, of course, he doesn’t want just ANY Captain America costume. He wants one that’s totally authentic. Do you suppose he looks pathetic enough in the first photo below? Would YOU buy him the costume?

In addition to not getting his wish of a Captain America costume, Fran was, as I mentioned previously (click here), a bit put out by the fact that so many of his co-workers have gotten air time on my blog. So, Thursday night, while dining at Restaurante Primavera, we made a special request for Fran and only Fran to grate our cheese. All is apparently forgiven. He’s so easy.

.

EL IRRESISTIBLE FRAN recortó su barba hace unas semanas en lo que él pensó que era el estilo del Capitán América. Quiere SER el Capitán América, pero nadie le comprará el disfraz. Y, por supuesto, no quiere CUALQUIER disfraz de Capitán América. Él quiere uno que sea totalmente auténtico. ¿Crees que se ve lo suficientemente patético en la primera foto a continuación? ¿Le comprarías el disfraz?

Además de no obtener su deseo de un disfraz de Capitán América, Fran, como mencioné anteriormente (haz clic aquí), estaba un poco molesto por el hecho de que muchos de sus compañeros han tenido momentos en mi blog. Entonces, el jueves por la noche, mientras cenábamos en el Restaurante Primavera, hicimos una solicitud especial para que Fran y solo Fran rallaran nuestro queso. Todo está aparentemente perdonado. Él es tan fácil.

San Geraldo: “You think that’s enough? More!”
San Geraldo: “¿Crees que es suficiente? ¡Más!”
Don’t you love how the heavens shine down on him?
¿No te encanta cómo brillan los cielos sobre él?
Carmen photobomb/fotobomba

I’ll Never Stop Saying Maria / Nunca Dejaré de Decir María

La versión español está después de la versión inglés.

ANOTHER DELICIOUS BEAUTY in the world of cheese at Restaurante Primavera (click here) is Maria. Here she is grinding the parmesan. And, oh that smile. Maria. Say it loud and there’s music playing. Say it soft and it’s almost like praying.

Meanwhile, Fran (click here) is getting jealous of the attention his co-workers have been receiving lately, so you can expect more of Fran very soon.

.

OTRA DELICIOSA BELLEZA en el mundo del queso en Restaurante Primavera (haz clic aquí) es María. Aquí ella está moliendo el parmesano. Que sonrisa. Maria. Dilo en voz alta y hay música sonando. Dilo suavemente y es casi como rezar.

Mientras tanto, Fran (haz clic aquí) se está poniendo celoso de la atención que sus compañeroshan estado recibiendo últimamente, por lo que puede esperar más de Fran muy pronto.

Spinach ravioli with fresh mushroom sauce… plus parmesan.
Ravioloni con espinaca y salsa de champiñones… más parmesano.
Refreshing Maria.
Refrescante Maria.

.

Maria, Maria…

Maria, Maria…