Auf Wiedersehen 2020

La versión en español está después de la versión en inglés.

SAN GERALDO COOKED A TURKEY dinner for New Year’s Eve. For two American expats who grew up on 26-pound (12-kilo) turkeys, we had no idea turkeys even came in 8-pound (3.6-kilo) versions. This is the second one we’ve had in two weeks and it’s so much less work (for the cook) and so much less clean-up. Plus, both times, we said we’d never had a more perfectly moist and delicious bird.

We watched television idiocy from Madrid just so we could eat our good luck grapes and drink our cava along with others. One of the hosts is a hot mess. Her name is Cristina Pedroche , an “actress, presenter, comedian, TV reporter and model,” who cares more about her bizarre outfits than helping the country ring in the new year. This time, she was so busy getting ready to remove her outer layer (which looked like one of San Geraldo’s duvets) that she almost missed midnight. There was nothing about the tradition of the grapes, nothing about the fireworks or saying good-bye to a hellish year for so many people and possibly ringing in some hope.

This is what the national newspaper El Pais said about her behavior at midnight:

“The time has come, the time has come”, she shouted overwhelmed, desperate, while she took off the duvet from her body…”

While the clock still chimed, Pedroche explained how the crystals were all individually attached to the micro skirt and bib. By hand! There were so many complaints about her self-absorption this year that maybe she won’t be asked back next year. If she is, I’ll tune to a different station. But, for one last time, I’ve given her the attention she craves.

Despite Pedroche, San Geraldo and I each successfully downed our 12 grapes, one per clock chime. We then toasted with cava (which is Spain’s version of champagne). San Geraldo took one sip of his and I had the rest. I was tipsy.

When I washed the dishes I held a sponge in my right hand and squirted dish soap into my empty left hand. Twice! Of the three little bottles of cava San Geraldo brought home, we have two left. We’re covered through 2023.

.

SAN GERALDO COCINÓ UNA CENA de pavo para Nochevieja. Para dos expatriados estadounidenses que crecieron con pavos de 12 kilos (26 libras), no teníamos idea de que los pavos venían en versiones de 3,6 kilos (8 libras). Este es el segundo que hemos tenido en dos semanas y es mucho menos trabajo (para el cocinero) y mucho menos limpieza. Además, en ambas ocasiones dijimos que nunca habíamos tenido un pavo más perfectamente húmedo y delicioso.

Vimos idioteces televisivos desde Madrid solo para poder comernos nuestras uvas de la suerte y beber nuestro cava junto a otros. Una de los anfitriones es un desastre. Su nombre es Cristina Pedroche, una “actriz, presentadora, comediante, reportera de televisión, y modelo”, que se preocupa más por sus extraños atuendos que por ayudar al país a recibir el año nuevo. Esta vez, estaba tan ocupada preparándose para quitarse la capa exterior (que parecía uno de los edredones de San Geraldo) que casi se pierde la medianoche. No había nada sobre la tradición de las uvas, nada sobre los fuegos artificiales o decir adiós a un año infernal para tanta gente y posiblemente sonar con alguna esperanza.

Esto es lo que dijo el diario nacional El País sobre su comportamiento a medianoche:

“Ha llegado el momento, ha llegado el momento”, gritaba abrumada, desesperada, mientras se quitaba el edredón de su cuerpo …”

Mientras el reloj seguía sonando, Pedroche explicó cómo los cristales se unieron individualmente a la micro falda y al pechera. ¡Manualmente! Hubo tantas quejas sobre su ensimismamiento este año que tal vez no le pregunten el próximo año. Si es así, sintonizaré una emisora ​​diferente. Pero, por última vez, le he prestado la atención que anhela.

De todos modos, San Geraldo y yo comimos con éxito nuestras 12 uvas, una por campana de reloj. Luego brindamos con cava (que es la versión española del champagne). San Geraldo tomó un sorbo del suyo y yo tomé el resto. Entonces estaba borracho. Qué par de pesos ligeros.

Cuando lavé los platos, sostuve una esponja en mi mano derecha y eché jabón para platos en mi mano izquierda vacía. ¡Dos veces! De las tres botellitas de cava que San Geraldo trajo a casa, nos quedan dos. Estamos cubiertos hasta 2023.

Co-host is Alberto Chicote, cook, chef, and restaurateur.
El coanfitrión es Alberto Chicote, cocinero, chef, y restaurador.
Heidi Klum would have said Auf wiedersehen.
Heidi Klum habría dicho Auf wiedersehen.
Happy New Year in Basque.
Happy New Year in Catalan.
Health and happiness in Castillian (traditional Spanish).
Photos taken from El Pais, who wrote: “Pedroche’s dress ‘show’ almost left its viewers without announcing the 12 grapes.”
Fotos tomadas de El País, quien dijo: el “‘show’ del vestido de Pedroche por poco deja a sus telespectadores sin anunciar las 12 uvas.”

Masked men / Hombres enmascarados

La versión en español está después de la versión en inglés.

LAST NIGHT WOULD HAVE BEEN Mesón Salvador’s annual Halloween dinner (click here). It was too big an event to host during the pandemic, so the party was off. But, since we were already masked, San Geraldo and I decided to go there for a simple meal.

Dudo and I had spent most of the day in bed together. San Geraldo joined us for a siesta, which made Dudo (and me) ecstatic. So, my back had a good long rest and I was able to comfortably sit through a delicious dinner (the only kind of dinner at Mesón Salvador). And, even if we still aren’t permitted to hug, we feel hugged whenever we’re there.

Thanks to the curfew, we were home at 10:15. Everyone, including the staff of Mesón Salvador has to be off the streets by 11. Not a very traditional Halloween, but then Halloween isn’t a Spanish tradition. It looks like today will again be spent on my back in bed — doing nothing.

.

ANOCHE HABRÍA SIDO LA CENA anual de Halloween de Mesón Salvador (haz clic aquí). Fue un evento demasiado grande para albergarlo durante la pandemia, por lo que la fiesta se canceló. Pero, como ya estábamos enmascarados, San Geraldo y yo decidimos ir allí para una comida sencilla.

Dudo y yo habíamos pasado la mayor parte del día juntos en la cama. San Geraldo se unió a nosotros para una siesta, lo que hizo que Dudo (y yo) estuviéramos extasiados. Entonces, mi espalda tuvo un buen descanso y pude sentarme cómodamente a disfrutar de una deliciosa cena (el único tipo de cena en Mesón Salvador). E, incluso si todavía no se nos permite abrazar, nos sentimos abrazados cuando estamos allí.

Gracias al toque de queda, llegamos a casa a las 10:15. Todos, incluido el personal de Mesón Salvador, deben estar fuera de las calles a las 11. No es un Halloween muy tradicional, pero Halloween no es una tradición española. Parece que el día de hoy lo volveré a pasar boca arriba en la cama, sin hacer nada.

Who was that cold masked man?
¿Quién era ese hombre enmascarado?
Adrián strikes a pose.
Adrian hace una pose.
Our host, José.
Nuestro anfitrión, José.
Mesón Salvador’s olives are as beautiful as they are delicious.
Las aceitunas de Mesón Salvador son tan hermosas como deliciosas.
José concerned for San Geraldo’s mental health as he dunks bread in his Coke Zero.
José preocupado por la salud mental de San Geraldo mientras moja pan en su Coca Cola Zero.
San Geraldo’s swordfish.
Pez espada de San Geraldo.
My hake stuffed with seafood with alioli of grated piquillo peppers.
Mi merluza rellena de marisco con alioli de pimientos del piquillo gratinado.
Dramatic Lolo.
Lolo dramático.
Pose!
Lolo over ice (and Pionono).
Lolo sobre hielo (y Pionono).
Adrián over ice (and Pionono).
Adrián sobre hielo (y Pionono).
The gifted Chef David on his way out.
El talentoso chef David a la salida.
• Halloween costumes 2020. I suppose I was a wolf in sheep’s clothing. San Geraldo might have been his great(s)-grandfather The Lion in Winter (from the film).
• Disfraces de Halloween 2020. Supongo que yo era un lobo con piel de oveja. San Geraldo pudo haber sido su tatarabuelo El León en Invierno (de la película).

Catzenclouds [Gatos y nubes]

La versión en español está después de la versión en inglés.

MY PARENTS HAD A DEAR friend whose maiden name was Katzenbogen. I think she should have hyphenated it when she married. Imagine going through life as Katzenbogen-Kuzemchikov.

As my father would ask: “What’s that got to do with the price of tea in China?” “Nothing,” I’d respond. But I met some beautiful and friendly cats on my walk yesterday under spectacularly cloudy skies. I thought I’d share photos of cats and clouds. So forgive me for this drivel, not for the cats and the clouds.

Our rugs still aren’t ready. I’ll probably phone again tomorrow and be a bit less understanding. We tried getting our flu shots today, but the pharmacy had no vaccine. So, we’re on a waiting list.

We both have our ups and downs throughout the day. Often not at the same time, which is helpful. Last night we went to Mesón Salvador to get us out of our funk. It worked. We came home and had San Geraldo’s banana bread for dessert.

Yesterday, 21 October, was the 10th anniversary of our “legal” marriage in the United States (in Iowa — click here). Since we had already been together 29 years at the time, it’s not a date that sticks in our memories. We didn’t need the American government to tell us we were legitimate. Anyway, the only reason I remember is because a wonderful former colleague of San Geraldo’s celebrates her anniversary around the same time and always sends us good wishes. So, thanks to Phyllis once again. I suppose last night’s dinner at Mesón Salvador was our legal anniversary celebration. Too bad we didn’t remember.

We took the Prius in for its four-year inspection Tuesday. Of course, it passed with flying colors, and with less than 15,000 km (less than 10,000 miles) under its hood. We rewarded ourselves with a walk over to La Peseta for ice cream.

.

MIS PADRES TENÍAN UNA QUERIDA amiga cuyo apellido de soltera era Katzenbogen. Creo que debería haberlo escrito con un guión cuando se casó. Imagínese pasar por la vida como Katzenbogen-Kuzemchikov.

Como preguntaba mi padre: “¿Qué tiene eso que ver con el precio del té en China?” “Nada”, respondía. Pero, ayer conocí unos gatos hermosos y amigables en mi paseo bajo un cielo espectacularmente nublado. Pensé en compartir fotos de gatos y nubes [cats and clouds]. Así que perdóname por esta tontería, no por los gatos y las nubes.

Nuestras alfombras aún no están listas. Probablemente volveré a llamar mañana y seré un poco menos comprensivo. Hoy intentamos vacunarnos contra la gripe, pero la farmacia no tenía ninguna vacuna. Entonces, estamos en lista de espera.

Ambos tenemos nuestros altibajos a lo largo del día. A menudo, no al mismo tiempo, lo cual es útil. Anoche fuimos a Mesón Salvador para sacarnos de nuestro bajón. Funcionó. Llegamos a casa y comimos tarta de plátano de San Geraldo de postre. Ayer, 21 de octubre, fue el décimo aniversario de nuestro matrimonio “legal” en los Estados Unidos (en Iowa, haz clic aquí). Como ya llevábamos 29 años juntos en ese momento, no es una fecha que se quede en nuestros recuerdos. No necesitábamos que el gobierno estadounidense nos dijera que éramos legítimos. De todos modos, la única razón que recuerdo es porque una maravillosa ex colega de San Geraldo celebra su aniversario aproximadamente a la misma hora y siempre nos envía buenos deseos. Entonces, gracias a Phyllis una vez más. Supongo que la cena de anoche en Mesón Salvador fue nuestra celebración legal de aniversario. Lástima que no lo recordamos.

Llevamos el Prius para su inspección de cuatro años el martes. Por supuesto, pasó con gran éxito y con menos de 15.000 km (menos de 10.000 millas) bajo su capó. Nos premiamos con un paseo hasta La Peseta para tomar un helado.

My dark chocolate with orange and fig with walnuts.
Mi chocolate negro con naranja y higo con nueces.
San Geraldo’s Belgian chocolate and Colombian coffee.
El chocolate Belga y café Colombiano de San Geraldo.

Super moist / Super húmeda

La versión en español está después de la versión en inglés.

BEFORE COVID-19, WE WERE OUT for dinner five nights a week. Since the pandemic we have dinner out usually no more than once a week. And that once is spent at Mesón Salvador. Monday night, San Geraldo wasn’t in the mood to cook and I wasn’t in the mood to wash dishes. So I phoned over and said we were on our way. Lolo had a table waiting for us and we were happy (as happy as anyone can be given the current state of things). We even shared a slice of cheesecake for dessert.

The Paseo, the street we live on that fronts the beach and the Mediterranean Sea (our part of the Mediterranean is called the Alboran Sea), is lined with apartment buildings. But the modern monotony is broken up by a few private homes that didn’t give up the ghost to the 1960s and ’70s tourism boom. A nearby home is a bit grand, while others are small and, to my eyes, charming. One of the smaller homes that always catches my attention currently has a huge old trumpet vine (I think it’s called brugmansia or angel’s trumpet) in full bloom.

The wind picked up yesterday evening and I saw from the terrace the tail end of a battle between two people and a beach umbrella. I grabbed my camera in time to capture the couple’s success, but not the comical start of the episode when they both held tightly to the inverted umbrella as it flapped desperately to escape.

San Geraldo added spice to the house yesterday with a new (to him) recipe for “Super Moist Spice Cake.” We had it after dinner last night and I had a big piece for dessert after breakfast. I’ve included the recipe below but click here for the website.

We both agree it would be even better with the suggested cream cheese frosting. But we decided to forego the extra fat and sugar (this week at least) — and save it for dessert at Mesón Salvador.

Anyway, San Geraldo, who had an apple for dessert after lunch today cut another piece of cake for me. He added a large dollop of apple sauce, which was excellent, although I sacrificed my first piece while trying to get a good photo of it out on the terrace. While adjusting the camera with one finger of my right hand and holding the plate in my left, the cake slid off the edge and onto the tile floor. I got a shot of the apple sauce puddle, but forgot to get a shot of the deceased cake.

.

ANTES DEL COVID-19, SALIAMOS A cenar cinco noches a la semana. Desde la pandemia, normalmente no cenamos más de una vez a la semana. Y que una vez se pasa en Mesón Salvador. El lunes por la noche, San Geraldo no estaba de humor para cocinar y yo no estaba de humor para lavar platos. Así que llamé y dije que estábamos en camino. Lolo tenía una mesa esperándonos y estábamos felices (tan felices como cualquiera puede estar dado el estado actual de las cosas). Incluso compartimos un trozo de tarta de queso de postre.

El Paseo, la calle en la que vivimos que da a la playa y al Mar Mediterráneo (nuestra parte del Mediterráneo se llama Mar de Alborán), está bordeada de edificios de apartamentos. Pero la monotonía moderna se rompe con unas pocas casas particulares que no renunciaron al fantasma del boom turístico de los años sesenta y setenta. Una casa cercana es un poco grandiosa, mientras que otras son pequeñas y, a mis ojos, encantadoras. Uno de los más pequeños que siempre me llama la atención actualmente tiene una enorme enredadera de trompeta vieja en plena floración.

El viento se levantó ayer por la noche y vi desde la terraza el final de una batalla entre dos personas y una sombrilla. Agarré mi cámara a tiempo para capturar el éxito de la pareja, pero no el comienzo cómico del episodio cuando ambos se agarraron con fuerza a la sombrilla invertida mientras aleteaba desesperadamente para escapar.

San Geraldo agregó especias a la casa ayer con una nueva receta (para él) de “Pastel de Especias Súper Húmedo”. Lo comimos anoche después de la cena y yo comí una gran porción de postre después del desayuno. Es delicioso. He incluido la receta a continuación, pero haz clic aquí para acceder al sitio web.

Ambos estamos de acuerdo en que sería aún mejor con el glaseado de queso crema sugerido. Pero decidimos renunciar al exceso de grasa y azúcar (al menos esta semana) y guardarlo para el postre en Mesón Salvador.

De todos modos, San Geraldo, que hoy se tomó una manzana después del almuerzo, me cortó otro pedazo de pastel. Añadió una cucharada grande de salsa de manzana, que estuvo excelente, aunque sacrifiqué mi primer trozo mientras intentaba sacar una buena foto en la terraza. Mientras ajustaba la cámara con un dedo de mi mano derecha y sostenía el plato en mi izquierda, el pastel se deslizó por el borde y cayó al piso de baldosas. Hice una foto del charco de salsa de manzana, pero olvidé tomar una foto del pastel fallecido.

Although it’s Gerald with a “G” and Jerry with a “J,” unsurprisingly, everyone gets it wrong.
Aunque es Gerald con una “G” y Jerry con una “J”, como era de esperar, todos se equivocan.
Mixed croquettes.
Un surtido de croquetas.
Grilled salmon.
Salmon a la plancha.
Cheesecake with blueberries.
Tarta de queso con arándanos.
My small piece after dinner last night. Super moist.
Mi pequeña pieza después de la cena de anoche. Super húmedo.
The cake was too dark in this photo. So I made some adjustments…
El pastel estaba demasiado oscuro en esta foto. Así que hice algunos ajustes…
… And dropped the cake on the floor.
… Y dejó caer el pastel al suelo.
I was more careful on my next attempt (with a fresh piece of cake).
Fui más cuidadoso en mi próximo intento (con un pedazo de pastel fresco).

.

It looks like a giant threw up / Parece que un gigante vomitó

La versión en español está después de la versión en inglés.

SAN GERALDO MADE “CLASSIC GOULASH” Thursday night. It’s become one of his new standards. We both love it, it’s even better the next day, and we get three meals out of one pot.

I was setting up for dinner when I heard an enormous crash from the kitchen. I arrived in time to see the Le Creuset cast iron pot lid spinning on the floor and San Geraldo stepping out of the way to avoid a broken foot. The pot itself had already settled, as had most of its contents. I saw our two large servings of goulash already waiting on the counter to be carried to the table. SG was fuming.

I said, “Well, at least you already dished up our dinner.” SG swore and muttered. “ You’ll laugh about this tomorrow,”I said. “Just go. I’ll take care of the mess.”

“You shouldn’t have to deal with this,” he moaned.

“Well, you sure shouldn’t.”

I didn’t dare ask him what happened. He sat in his office while I had a grand old time cleaning. I went through four cleaning cloths and six dish towels. I haven’t put everything back in place, but the worst is done. Twenty minutes later, we sat down to dinner. San Geraldo didn’t return to the kitchen before going to bed, didn’t want to talk about it, and I still didn’t know exactly what happened — although the aftermath was obvious. He had left the kitchen so abruptly that he had no clue how big a disaster it was.

I showed him photos this morning. Then he told his story: After he had dished us up, he placed the hot pot back on the trivet. But one of the pot handles was sticking out and he was concerned we might bump into it and knock it over, so he grabbed a handle of the pot with one pot holder and the opposite edge with another, and he lifted the pot to turn it. The pot holder at the edge slipped. He still held one handle as he watched the pot spin in the air, spewing goulash in an arc across the kitchen. When I showed SG the final photo, he gasped and said, “It looks like a giant threw up!”

.

SAN GERALDO HIZO “ESTOFADO HÚNGARO” el jueves por la noche. Se ha convertido en uno de sus nuevos estándares. A los dos nos encanta, es aún mejor al día siguiente, y tenemos tres comidas de una olla.

Estaba preparándome para la cena cuando escuché un enorme estrépito de la cocina. Llegué a tiempo para ver la tapa de la olla de hierro fundido de Le Creuset girando en el suelo y San Geraldo saliéndose del camino para evitar una fractura en el pie. . Vi nuestras dos grandes porciones de gulash ya esperando en el mostrador para ser llevadas a la mesa. SG estaba furiosa.

Dije: “Bueno, al menos ya habías servido nuestra cena”. SG maldijo y murmuró. “Te reirás de esto mañana”, le dije. “Solo vete. Yo me ocuparé del desastre”.

No deberías tener que lidiar con esto”, gimió.

Bueno, seguro que no deberías”.

No me atreví a preguntarle qué pasó. Se sentó en su oficina mientras yo pasaba un buen rato limpiando. Pasé por cuatro paños de limpieza y seis paños de cocina. No he vuelto a poner todo en su sitio, pero lo peor ya está hecho. Veinte minutos después, nos sentamos a cenar. San Geraldo no regresó a la cocina antes de irse a la cama, no quería hablar de eso y yo todavía no sabía exactamente qué sucedió — aunque las consecuencias eran obvias. Él había salido de la cocina tan abruptamente que no tenía idea de lo grande que era el desastre.

Le mostré fotos esta mañana. Luego contó su historia: Después de habernos servido, colocó la olla caliente en el salvamanteles. Pero una de las asas de la olla sobresalía y le preocupaba que pudiéramos tropezar con ella y derribarla, así que agarró un asa de la olla con un agarradero y el borde opuesto con otro y levantó la olla para darle la vuelta. El agarrador de olla en el borde se resbaló. Aún sostenía una manija mientras veía girar la olla, escupir haciendo gulash en un arco a través de la cocina. Cuando le mostré a SG la foto final, jadeó y dijo: “¡Parece que un gigante vomitó!

.

As San Geraldo would say, “What a dump. Stella!” He gets confused.
Como diría San Geraldo, “Qué vertedero. ¡Stella!” Se confunde.

.

San Geraldo uses a mix of ground turkey and ground chicken. Floor tile and cat food are optional.
San Geraldo usa una mezcla de pavo molido y pollo molido. Los azulejos y la comida para gatos son opcionales.