Airbag

La versión español está después de la versión inglés.

FUENGIROLA’S 25TH ANNUAL World People’s Fair (Feria Internacional de Los Pueblos) opened Tuesday night and runs through Sunday. I was there twice Wednesday, first during the day to see the parade, and again that evening with friends. And, of course, I have lots of photos to share. But today’s post is mostly about Amir.

After the fair, we stopped for dinner at Pizzeria Picolo. It was late and quiet (which was a relief after the noise and crowds). Whenever I pass the place during the day, it’s busy, so I figured it was a good choice. It was. We had a great time, great food, and great service. Amir is the owner’s son. Charming, funny — and built like a brick house. San Geraldo asked him about his workout routine. He mentioned his six-pack and I commented that I had just learned that here in Spain it’s called a tableta de chocolate (chocolate bar). San Geraldo pointed to his own large chocolate bar and Amir said, “You’ve got something even bettter. You’ve got an airbag.” Amir’s lucky San Geraldo is such a gentle soul.

.

LA FERIA INTERNACIONAL de Los Pueblos de Fuengirola abrió sus puertas el martes por la noche y se extiende hasta el domingo. Estuve allí dos veces el miércoles, primero durante el día para ver el desfile, y otra vez esa noche con amigos. Y, por supuesto, tengo muchas fotos para compartir. Pero el post de hoy es principalmente sobre Amir.

Después de la feria, paramos a cenar en Pizzeria Picolo. Era tarde y tranquilo (lo que fue un alivio después del ruido y las multitudes). Cuando paso por el lugar durante el día, está siempre ocupado, así que pensé que era una buena opción. Era. Tuvimos un gran momento, buena comida, y un gran servicio. Amir es el hijo del dueño. Encantador, divertido — y en inglés diríamos que él está construido como una casa de ladrillos.. San Geraldo le preguntó sobre su rutina de ejercicios. Mencionó su paquete de seis y comenté que acababa de enterarme de que aquí en España se llama tableta de chocolate (barra de chocolate). San Geraldo señaló su gran barra de chocolate y Amir dijo: “Tienes algo aún mejor. Tienes un airbag”. Amir tiene suerte que San Geraldo es un alma gentil.

What’s for Supper, Jerry? / ¿Que Hay Para Cenar, Jerry?

La versión español está después de la versión inglés.

San Geraldo walked into my office the other night and said, “I have chicken breasts in the refrigerator. I can make…”

“Pizza?!?”

“No…”

“Popcorn?!? Can you put the chicken in the microwave and press the popcorn button? I hav…”

“Mitchell…”

“I haven’t had popcorn in ages!”

“Here are the options. They all involve chicken.”

I think I sometimes exhaust San Geraldo. (We went out for pizza.)

.

LA OTRA NOCHE, San Geraldo entró en mi oficina y dijo: “Tengo pechugas de pollo en el refrigerador. Yo puedo hacer…”

“Pizza?!?”

“No…”

“¿¡¿Palomitas de maiz?!? ¿Puedes poner el pollo en el microondas y presionar el botón de palomitas de maíz? No he ten… ”

“Mitchell.”

“¡No he tenido palomitas de maíz en años!”

“Mitchell, aquí están las opciones. Todos incluyen pollo.”

Creo que a veces agoto a San Geraldo. (Salimos a comer pizza.)

“He finally settled on a finger. I’m pretty sure it was the wrong one.”

“Finalmente se estableció en un dedo. Estoy bastante seguro de que era el equivocado.”


VD is for Everybody / VD es Para Todos

La versión español está después de la versión inglés.

LAST NIGHT’S VALENTINE’S dinner at Mesón Salvador was beyond compare. Chef David outdid himself and the entire staff once again seemed to have as good a time as their guests. The theme was the romance of Venice and the team dressed as gondoliers. They even grew mustaches for the occasion (which were already shaved off this morning). Waiter Jaime is fluent in Italian (as well as Spanish and English), so he added another level of authenticity… and charm.

LA CENA DE San Valentín de anoche en Mesón Salvador fue incomparable. El chef David se superó a sí mismo y, una vez más, todo el personal parecía tener tan buen momento como sus invitados. El tema fue el romance de Venecia y el equipo vestido como gondoleros. Incluso cultivaron bigotes para la ocasión (que ya se habían afeitado esta mañana). El camarero Jaime habla con fluidez el italiano (además del español y el inglés), por lo que agregó otro nivel de autenticidad … y encanto.

Photo courtesty of Mesón Salvador. / Foto cortesía de Mesón Salvador.
Salad of Passion:
BUFFALO MOZZARELLA, MANGO, STRAWBERRIES, ARUGULA, RED PESTO VINAIGRETTE.
Bombons of Lust:
FOIE CROQUETTES WITH PEAR AND MÁLAGA WINE SAUCE.
The Trip is a Pleasure:
ROSADA MACERATED IN SOY WITH QUINOA RISOTTO.
For An Unforgettable Night:
PIG CHEEKS IN PASTRY WITH CABRALES CHEESE.
The Sweetness of Love:
PANNA COTTA FILLED WITH CHOCOLATE, WITH WILD BERRIES.

El video es un anuncio de servicio público estadounidense de 1969. El nombre de la canción es “VD es para todos” que significa “Le Enfermedad Venérea es Para Todos” y “VD” es taquigrafía para el día de san valentín (Valentine’s Day).

Say My Name, Abrevaduci?

Andalusians often drop consonants, especially “d” and “s” (and n) when they appear mid-word or at the end of a word, which means Andalusians drop a lot of consonants. They also regularly drop vowels, which often doesn’t leave much “word.”

Buenos días (good day) sounds something like “buen dia.” Our neighborhood, Los Boliches, is more like Lo Bo-LEESCHeh (and to an untrained ear even sounds like Lo Bo-LEE). The city of Cádiz (which should sound kind of like CAH-deeth) sounds more like CAH-ee. Consonants are dropped. Letters are changed. Sometimes, entire words disappear. I’m oversimplifying, but you get the idea. 
Our ears have adjusted in these five years. San Geraldo, whose Spanish is already quite “interesting” has even begun to speak Andalusian. Buena NO-shay, he says, instead of Buenas Noches when he goes to bed at night.
One of our friends has his own creative way of speaking both Spanish and English (different from San Geraldo’s creative way).
This all leads me to the challenge of expressing a desire to go to Abrevaero, a great little tapas bar and restaurant just a few minutes from home (we’ve got just about everything within a few minutes of home).

Abrevaero, although the actual name of the restaurant, isn’t even a word. It’s the way a local would pronounce the Spanish word “abrevadero,” which translates to “drinking trough” (a place to water the horses and get refreshed).

San Geraldo has called it Abrevaduci, Arevada, and I can’t remember what else. Our local friend (who shall remain nameless) calls it something like Arivadabra, or maybe it’s Abradaba… or Abree-air-a I’m not quite sure. At least it doesn’t stop us from enjoying the food, service, and atmosphere.

(Click the images, taken during two different visits, and maybe you’ll remember the name.)

ALCOCHOFA (ARTICHOKE) WITH TUNA, CRAB MEAT, KIWI, ETC.)
TRADITIONAL SPANISH TORTILLA.
THEIR VERSION IS MOIST, EGGY, AND DELICIOUS.
TORTILLA RELLENA (A STUFFED SPANISH TORTILLA).
CHORIZO.
SETAS Y JAMON (MUSHROOMS AND HAM).
TERNERA (BEEF).
ABREVAERO’S INTERPRETATION OF TIRAMISU.

Maybe we should just call it “Abracadabra.” It’s magic.

Toledo: Of Course, We Had To Eat!

So, did you think I wasn’t going to tell you about the food?!?

We had a few disappointing restaurant experiences in Toledo. Our first night, we went to a restaurant recommended by our hotel. It was classy and expensive. The food was exceptional. Our waitress was pleasant enough. Everyone else was indifferent — to everyone — to the point of being rude. It was called Alfileritos 24 and we would never go back.

There were a couple of other disappointments before San Geraldo and I finally went to a place called Cafe Del Fin (click here for their website). It had looked interesting as we passed by one day. It was closed that night when we went back in a downpour. So, our last night we tried again and we were in luck.

The food was excellent. The prices were surprisingly reasonable (Toledo’s prices are much higher than Fuengirola’s). And the service from the two servers/bartenders was beyond compare. Warm, friendly, charming, professional. A cool crowd, too. Too bad Judyshannonstreetwhat was under the weather and didn’t get to experience this meal.

(Click the images to enlarge the deliciousness.)

CHICKEN FAJITAS WITH PEPPERS AND SAUCE.
SAN GERALDO HAS HUGE HANDS.
THIS GIN & TONIC WAS THE SIZE OF A GOLDFISH BOWL.
FORTUNATELY, IT TASTED MUCH BETTER. SO I HAD ONE, TOO.
CHICKEN SKEWERS.
HAMBERGUESITAS: BEEF (GREEN BUN) AND CHICKEN.
A TOSTA: MIXED MUSHROOMS, GOAT CHEESE, AND HONEY.
MID-MEAL, OUR LADY OF FÁTIMA PROCESSED DOWN THE STREET
AND PASSED RIGHT IN FRONT OF THE RESTAURANT.
NO ONE IN THE RESTAURANT KNEW WHY…
SAN GERALDO’S “DEATH BY CHOCOLATE.”
HE COULDN’T FINISH IT!
MY “CHOCOLATE BROWNIE WITH VANILLA ICE CREAM
AND HARD CHOCOLATE TOPPING.”
OUR COFFEES WERE SERVED WITH LOVE.
MY ‘LOVE’ LASTED TO THE VERY END.
A PARTING SHOT.