What a floor is for / Para que sirve un piso

La versión en español está después de la versión en inglés.

I WALKED INTO THE DINING room yesterday to find both Moose and Dudo on the table. That used to not be permitted — until we gave up. However, we rarely find a cat there and never together. How odd, I thought. But then I realized San Geraldo’s work had spread from his office onto the dining room table. And, since SG spreads his work all over his floor, I think the cats just couldn’t tell the difference.

Years ago, San Geraldo liked to use the kitchen floor for dirty dishes and pots and pans while he cooked (no matter how large the kitchen and how much counter space we had). That practice has been banned since the ’90s. I choose my battles.

The photos begin with Tuesday afternoon’s walk on the beach and are followed by Wednesday’s moonrise. Then, of course, there are the cats. Isabel was here this morning. It took a while for the boys to catch on that they were going to have to wait for their treats. They were quiet but they never let me out of their sight.

.

ENTRÉ AL COMEDOR AYER PARA encontrar a Moose y Dudo en la mesa. Eso solía estar prohibido — hasta nos dimos por vencidos. Sin embargo, rara vez encontramos un gato allí y nunca juntos. Qué extraño, pensé. Pero luego me di cuenta de que el trabajo de San Geraldo se había extendido desde su oficina a la mesa del comedor. Y dado que SG esparce su trabajo por todo el piso, creo que los gatos simplemente no pueden notar la diferencia.

Hace años, a San Geraldo le gustaba usar el piso de la cocina para platos sucios y ollas y sartenes mientras cocinaba (sin importar cuán grande fuera la cocina y cuánto espacio en el mostrador teníamos). Esa práctica está prohibida desde los años 90. Elijo mis batallas.

Las fotos comienzan con la caminata del martes por la tarde y son seguidas por la salida de la luna del miércoles. Luego, por supuesto, están los gatos. Isabel estuvo aquí esta mañana. A los chicos les tomó un tiempo darse cuenta de que iban a tener que esperar por sus aperitivos. Estaban callados pero nunca me perdían de vista.

• I understand their confusion. It eventually morphs into an obstacle course and I regularly trip over those size 48s (14s). Damned kids! (He did ask permission to use the dining room table.)
• Entiendo su confusión. Eventualmente se transforma en una carrera de obstáculos y regularmente tropiezo con esos tamaños 48 (14). Malditos niños! (Él pidió permiso para usar la mesa del comedor).
Dudo does the Funky Chicken (and keeps me from making the bed).
Dudo hace el Funky Chicken (y evita que yo haga la cama).

.

Happy Feet

La versión en español está después de la versión en inglés.

MY FEET (AND HIP) REMAIN happy today and I keep reminding myself to sit, stand, and step freely. I had no idea how tentative I’d become (except when it comes to jumping off walls — click here). The sciatica still reminds me it’s there, but I might never have noticed it in the first place had the discomfort been at this level. Physio Susana (whom I’ll see again next week) has filled me with hope — and with new stretches for my arsenal. Some of the stretches are ones I’ve done for years. But I can’t believe there are stretches I haven’t done yet.

I had a great walk yesterday afternoon and have shared below photos of some of the houses in the neighbourhood so you can get an idea of the look just minutes away from the beach. I danced off and onto every curb. The air has cooled, the breezes have arrived and the windows are open to take it all in. Even the cats are enjoying the fresher air. At top is Moose showing off his happy feet.

.

MIS PIES (Y CADERA) SIGUEN felices hoy y sigo recordándome que debo sentarme, estar de pie y caminar libremente. No tenía idea de lo indeciso que me habría vuelto (excepto cuando se trata de saltar de las paredes, haz clic aquí). La ciática todavía me recuerda que está ahí, pero es posible que nunca la hubiera noted si el malestar hubiera sido de este nivel. La fisioterapeuta Susana (a quien volveré a ver la semana que viene) me ha llenado de esperanza y de nuevos tramos para mi arsenal. Algunos de los estiramientos son los que he hecho durante años. Pero no puedo creer que haya tramos que no haya hecho todavía.

Ayer por la tarde tuve un gran paseo y he compartido a continuación las fotos de algunas de las casas del barrio para que puedas hacerte una idea del aspecto a pocos minutos de la playa. Bailé en cada bordillo. El aire se ha enfriado, ha llegado la brisa y las ventanas están abiertas para absorberlo todo. Hasta los gatos están disfrutando del aire fresco. En la parte superior está Moose mostrando sus pies felices.

Sunday’s moonrise.
Salida de la luna del domingo.
Monday’s moonrise.
Salida de la luna del lunes.
As the sky changed color.
Mientras el cielo cambiaba de color.

.

Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas

La versión en español está después de la versión en inglés.

WE’RE NOT GOING OUT FOR dinner very often for a variety of reasons, the primary ones being covid-19 and more people in town. But we’ve been missing meals at Mesón Salvador, so last night was the night. The terrace was full, but inside was quiet and we were able to relax and enjoy ourselves.

I love all the varieties of olives served by Mesón Salvador. Since San Geraldo hates olives — and, believe me, he’s tried — I finished off the bowl by myself. I got into olives when I was at university. I was over 6 feet tall (183 cm) and weighed 130 pounds (59 kilos). I read there were 25 calories in each olive, so I kept a huge jar in the refrigerator and popped them at random. By the time I graduated 4-1/2 years later, I weighed 145 pounds (66 kilos), although I don’t think it had anything to do with the olives.

But back to Mesón Salvador, all 175 pounds (79 kilos) of me had a glass of Ribera wine and San Geraldo and I shared a dish of lightly fried cod. We had never ordered it before and it’s clearly going to become a new standard. For main course, San Geraldo had avocado salad with prawns and I had meatballs in traditional almond sauce. We came home happy.

We’ve never been to Finland and were surprised the first time we came to Fuengirola from Sevilla and we went to Mesón Salvador and saw menus in Spanish, English, and Finnish. I’ve been told Fuengirola has the largest Finnish population outside of Finland, but I just did some more digging and I think it’s the second largest Finnish population, after Sweden. And that doesn’t include Finns who became citizens of other countries. I would love to learn the language, but it requires you to sometimes take a breath mid-word, and that seems like an awful lot of trouble. Finnish words can be formed from multiples of other Finnish words.

For example: Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas means, roughly, “airplane jet turbine engine auxiliary mechanic non-commissioned officer student.” Our dear friend Lulu is Finnish and I’m curious to know if she’s familiar with this word, or if she can say it in one breath.

In case you’re interested, I’ve included the Finnish versions of the menu items. We finished (groan) our night with a stunning orange moon, which if Google Translator is correct, was in Finland a kaunis oranssi kuu.

By the way, olives are easy: Oliivit.

.

NO SALIMOS A CENAR MUY menudo por una variedad de razones, las principales son covid-19 y más personas en la ciudad. Pero nos hemos estado perdiendo comidas en Mesón Salvador, así que anoche fuimos. La terraza estaba llena, pero por dentro era tranquila y pudimos relajarnos y disfrutar.

Me encantan todas las variedades de aceitunas que sirve Mesón Salvador. Como San Geraldo odia las aceitunas — y, créanme, lo ha intentado — terminé el cuenco yo solo. Me metí en las aceitunas cuando estaba en la universidad. Tenía más de 183 cm (6 pies) de altura y pesaba 59 kilos (130 libras). Leí que había 25 calorías en cada aceituna, así que mantuve un frasco enorme en el refrigerador y las abrí al azar. Cuando me gradué 4-1/2 años después, pesaba 66 kilos (145 libras), aunque no creo que tuviera nada que ver con las aceitunas.

Pero volviendo a Mesón Salvador, mis 79 kilos (175 libras) tenían una copa de vino Ribera y San Geraldo y compartí un plato de bacalao ligeramente frito. Nunca lo habíamos pedido antes y claramente se convertirá en un nuevo estándar. Como plato principal, San Geraldo tenía ensalada de aguacate con langostinos y yo tenía albóndigas en salsa de almendras tradicional. Llegamos a casa felices.

Nunca hemos estado en Finlandia y nos sorprendió la primera vez que estuvimos en Fuengirola de Sevilla y fuimos a Mesón Salvador y vimos menús en español, inglés, y finlandés. Me han dicho que Fuengirola tiene la mayor población finlandesa fuera de Finlandia, pero acabo de cavar un poco más y creo que es la segunda mayor población finlandesa, después de Suecia. Y eso no incluye a los finlandeses que se convirtieron en ciudadanos de otros países. Me encantaría aprender el idioma, pero a veces es necesario respirar a mitad de la palabra, y eso parece ser un gran problema. Las palabras finlandesas se pueden formar a partir de múltiples palabras finlandesas.

Por ejemplo: Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas significa, aproximadamente, “estudiante de suboficial mecánico de motor de turbina a reacción de avión auxiliar”. Our dear friend Lulu is Finnish and I’m curious if she is familiar with this word, or if she can say it in one breath.

En caso de que estés interesado, he incluido las versiones finlandesas de los elementos del menú. Terminamos nuestra noche con una hermosa luna naranja, que si Google Translator está en lo correcto, era en Finlandia un kaunis oranssi kuu.

Por cierto, las aceitunas son fáciles: Oliivit.

Men by the glass (David and Angel).
Hombres por copa (David y Angel).
Miehet lasin kohdalla (David ya Angel).
Bacalao frito.
Fried cod fish.
Uppopaisetettua turskaa.
Aguacate con gambas.
Avocado and prawns.
Katkarapu-ja avokaado salaatti.
Albóndigas caseras en salsa de almendras.
Home-made meatballs with almond sauce.
Kotitehdht lihapullat.

Lockdown Day 55: How High the Moon? / Encierro Día 55: ¿Qué Tan Alto de la Luna?

La versión español está después de la versión inglés.

I HAD HOPED TO CATCH the different stages of the moon leading up to this week’s super flower moon. I didn’t plan, or keep track, very well.

I began my project Sunday (the first photo below) while I was on the beach watching some guy flip out. I missed Monday. I have no idea why. I remembered to take some pictures Tuesday (the second photo), a crystal clear night. Wednesday was cloudy most of the day. I was lucky, at first, to be able to find the moon at all. But then, finally, when all light was gone from the sky, there it was. A perfect moon shot.

And, thinking that Wednesday was the night of the supermoon, I didn’t even look at the moon Thursday. So I missed the last supermoon of 2020.

Click the images for a fuller moon.

.

TENÍA LA ESPERANZA DE ATRAPAR las diferentes etapas de la luna que conducen a la súperluna de las flores de esta semana. No planifiqué, ni hice un seguimiento, muy bien.

Comencé mi proyecto el domingo (la primera foto de abajo) mientras estaba en la playa viendo a un chico voltearse. Me perdí el lunes. No tengo ni idea de porqué. Recordé tomar algunas fotos el martes (la segunda imágen), una noche cristalina. El miércoles estuvo nublado la mayor parte del día. Tuve la suerte, al principio, de poder encontrar la luna. Pero entonces, finalmente, cuando toda la luz desapareció del cielo, allí estaba. Un tiro perfecto a la luna.

Y, pensando que el miércoles era la noche de la superluna, ni siquiera miré la luna el jueves. Así que me perdí la última superluna de 2020. Haz clic en las imágenes para obtener una luna más llena.

Supermoon 2019 / Superluna 2019

.

Stupa-fied / Estupa-facto

La versión español está después de la versión inglés.

Our friend Judyshannonstreetwhat (click here if you haven’t met) has been in town from the State of Washington (not to be confused with Washington, D.C., the capitol of the United States) with her sister Joan from Arizona. They brought us treats, which I’ll tell you about another day and today we four went to the Butterfly Park in Benalmádena, 15 minutes from home. More on that another day, too. The Butterfly Park is across the street from the Stupa, the Buddhist temple, which sits high up overlooking the Mediterranean Sea. The top image is this evening’s moonrise. I’m hoping to see the “super blood wolf moon” early Monday morning.

Nuestra amiga Judyshannonstreetwhat (haz clic aquí si no se ha conocido) ha estado en la ciudad desde el estado de Washington (no debe confundirse con Washington, DC, la capital de los Estados Unidos) con su hermana Joan de Arizona. Nos trajeron golosinas, que les contaré otro día y hoy cuatro fuimos al Butterfly Park en Benalmádena, a 15 minutos de su casa. Más sobre eso otro día, también. El Mariposario está al otro lado de la calle de la estupa, el templo budista, que se encuentra en lo alto del mar Mediterráneo. La imagen superior es la salida de la luna de esta noche. Espero ver la “superluna de sangre de lobo” el lunes por la mañana.