A cat-safe Christmas / Una navidad segura de los gatos

La versión en español está después de la versión en inglés.

I have managed to get all our Christmas ornaments displayed in what I think are cat-safe locations. I have two trays of ornaments sitting on top of a bookcase in my office. Those will serve as centerpieces for Christmas Eve dinner and will then be placed back on top of the bookcase. If I leave them low, all the cats will see are two trays of new toys. So you’ll get to see those when we’re set up for dinner. The rest of our Christmas history is here for you to enjoy.

.

Logré exhibir todos nuestros adornos navideños en lo que creo que son lugares seguros de los gatos. Tengo dos bandejas de adornos encima de un librero en mi oficina. Esos servirán como centros de mesa para la cena de Nochebuena y luego se volverán a colocar encima de la librería. Si los dejo bajos, todo lo que los gatos verán serán dos bandejas de juguetes nuevos. Entonces podrás verlos cuando estemos listos para la cena. El resto de nuestra historia navideña está aquí para que la disfrutes.

• In 1983, we bought a large, antique metal butcher shop sign in the shape of a pig and hung it on a high wall in our kitchen. Everyone assumed we collected pigs. So, we did.
• En 1983, compramos un gran letrero de carnicería de metal antiguo con la forma de un cerdo y lo colgamos en una pared alta de nuestra cocina. Todos asumieron que recolectábamos cerdos. Entonces, lo hicimos.
• A collection of travel memories. London, Disneyland, Washington State, Colorado, Norway, Amsterdam, Calico (a ghost town in California), plus an ice cream cone made by me. SG’s mother made him the blue ornament in the ’80s. It has a music box that died years ago.
• Una colección de recuerdos de viajes. Londres, Disneylandia, Estado de Washington, Colorado, Noruega, Ámsterdam, Calico (un pueblo fantasma en California), más un cono de helado hecho por mí. La madre de SG le hizo el adorno azul en los años 80. Tiene una caja de música que murió hace años.
• San Geraldo made this in Sunday school when he was three years old. It used to be a two-sided tent card, but the fold split.
• San Geraldo hizo esto en la escuela dominical cuando tenía tres años. Solía ser una tarjeta de tienda de dos caras, pero el pliegue se dividió.
• This was done by our dear friend Sarah in 1983 when she was 6. She was obsessed with the musical “Annie.” Her sister Anne was born less than a year later. This is a keeper, as are they. We got together in New York in April.
• Esto lo hizo nuestra querida amiga Sarah en 1983 cuando tenía 6 años. Estaba obsesionada con el musical “Annie”. Su hermana Anne nació menos de un año después. Este es un guardián, como ellos. Nos reunimos en Nueva York en abril.
• The blacked-out second-floor windows were our living room in Beacon Hill, Boston. A friend of ours found a box of cards in 1981 when we lived there. It didn’t look much different at the time.
• Las ventanas oscurecidas del segundo piso eran nuestra sala de estar en Beacon Hill, Boston. Un amigo encontró una caja de tarjetas navideñas en 1981 cuando vivíamos allí. No se veía muy diferente en ese momento.
• Hanging from the chandelier in the dining room.
• Colgado del candelabro del comedor.
• Should we be worried?
• ¿Debemos estar preocupados?

Click the thumbnails to enlarge.
Haz clic en las miniaturas para ampliar.