At least there’s chocolate / Al menos hay chocolate

La versión en español está después de la versión en inglés.

THE TEMPERATURE HAS CLIMBED BUT the wind is howling through the building. Right now it’s coming from the west over the mountains, but that could change quickly. Still, it’s 67°F/19°C and sunny.

One of our local knife sharpeners pulled up across the street the other day. This one is high tech. Instead of running the motor on his moto or pedalling on a bicycle to make his sharpener work (click here), he opens the back of his generator-equipped van.

On a recent walk on the beach, I got a close look at some of the sadder boats hauled in for winter. One looked like someone had been sleeping in it. It was even decorated. Some princess or other was left at the bow, as a figurehead I suppose.

Sunrise wasn’t jaw-dropping this morning, but it was worth getting out of bed for. San Geraldo is in the kitchen getting tonight’s pulled pork ready for the oven. I’ll soon, therefore, have a clean-up to do. I’ve got a load of laundry going.

Isabel cleaned today. Moose followed me around until she arrived hoping I would give him his treat. When I went out on the terrace and closed the door behind me (so San Geraldo wouldn’t complain about the cold air; it was only 61F/16C at the time), Moose laid down on the rug with a harrumph.

Oh, the wind has shifted and is now coming from the southwest, which has caused a higher pitched whistle through the windows in the hall. I hope I haven’t overwhelmed you with too much excitement. Not every day is a thrill ride. At least there’s chocolate.

.

LA TEMPERATURA HA SUBIDO PERO el viento está aullando a través del edificio. En este momento viene del oeste sobre las montañas, pero eso podría cambiar rápidamente. Aún así, hace 19°C/67°F y está soleado.

Uno de nuestros afiladores de cuchillos locales se detuvo al otro lado de la calle el otro día. Éste es de alta tecnología. En lugar de hacer funcionar el motor de su moto o pedalear en una bicicleta para hacer funcionar su afilador (haz clic aquí), abre la parte trasera de su camioneta equipada con generador.

En un paseo reciente por la playa, pude ver de cerca algunos de los barcos más tristes que se remolcaban para el invierno. Uno parecía como si alguien hubiera estado durmiendo en él. Incluso estaba decorado. Una princesa u otra quedó en la proa, como figura decorativa, supongo.

El amanecer no fue asombroso esta mañana, pero valió la pena levantarse de la cama. San Geraldo está en la cocina preparando el cerdo desmenuzado de esta noche para el horno. Por lo tanto, pronto tendré que hacer una limpieza. Tengo un montón de ropa en marcha.

Isabel limpió hoy. Moose me siguió hasta que llegó esperando que yo le diera su regalo. Cuando salí a la terraza y cerré la puerta detrás de mí (para que San Gerardo no se quejara del aire frío; solo hacía 16°C/61°F en ese momento),, Moose se acostó en la alfombra con un gruñido.

El viento ha cambiado y ahora viene del suroeste, lo que ha provocado un silbido más agudo a través de las ventanas del pasillo. Espero no haberte abrumado con demasiada emoción. No todos los días son emocionantes. Al menos hay chocolate.

The Two Sisters have seen better days — or at least I hope they have.
Las Dos Hermanas han visto días mejores — o al menos eso espero.
There was a third square. I couldn’t wait.
Había un tercer cuadrado. No podía esperar.
Harumph!
¡Ejem!

He’s so cold / Él es tan frío

La versión en español está después de la versión en inglés.

I WAS BACK AT THE orthodontist yesterday. Last week, when I stopped off for an unexpected drink with Elena and Tynan, I popped my bottom retainer into a napkin and slipped it in a side pocket of my bag. Somehow, it cracked.

My previous orthodontist had to try seven times until she successfully produced proper moulds for my first pair of retainers. She tried form after form every time until she found the correct size. Then she didn’t pour correctly. Then she didn’t order them correctly. There was a one-week wait (each time) for the retainers to be produced from the moulds. Once the work was finally completed — all payments having been made — I switched to this highly recommended orthodontist. I wish I had started with her.

My appointment took all of five minutes. And, five hours later, I received a call that the new retainer was already in. I’ll pick it up after morning coffee at Mesón Salvador — while Isabel makes our apartment beautiful. Since the office is in Benalmádena, I have a justification letter to show the police if we’re stopped for crossing from one municipality to another.

Speaking of our latest covid rules, the request by Mijas and Fuengirola to have “urban nucleus” status has been denied by the government of Andalucía. I’m sure there are dozens of municipalities all over the region with the same problem — some with much more limited services than we have here. It would create a nightmare for the administration to begin to consider all the exceptions to the restrictions that we hope will last only until 23 November.

I took 92 photos of Thursday morning’s sunrise. I trimmed that number down to 32 before saving them to my computer. Here are my five favorites for your viewing pleasure. You’re welcome. The beer can is from the pulled pork (click here) SG made Wednesday. And now we’re off to Mesón Salvador for coffee — with Lulu.

.

AYER REGRESÉ AL ORTODONCISTA. LA semana pasada, cuando me detuve para tomar una copa inesperada con Elena y Tynan, metí mi retenedor inferior en una servilleta y lo deslicé en un bolsillo lateral de mi bolso. De alguna manera, se rompió.

Mi ortodoncista anterior tuvo que intentarlo siete veces hasta que produjo con éxito los moldes adecuados para mi primer par de retenedores. Intentó forma tras forma cada vez hasta que encontró el tamaño correcto. Entonces ella no sirvió correctamente. Entonces no los ordenó correctamente. Hubo una espera de una semana (cada vez) para que los retenedores se produjeran a partir de los moldes. Una vez que finalmente se completó el trabajo — habiendo realizado todos los pagos — me cambié a este ortodoncista altamente recomendado. Ojalá hubiera comenzado con ella.

Mi cita duró cinco minutos. Y, cinco horas después, recibí una llamada que me decía que el nuevo retenedor ya estaba. Lo recogeré después del café de la mañana en Mesón Salvador, mientras Isabel vuelve a embellecer nuestro apartamento. Como la oficina está en Benalmádena, tengo una carta de justificación para mostrar a la policía si nos paran por cruzar de un municipio a otro.

Hablando de nuestras últimas reglas de covid, la solicitud de Mijas y Fuengirola de tener el estatus de “núcleo urbano” ha sido denegada por el gobierno de Andalucía. Estoy seguro de que hay docenas de municipios en toda la región con el mismo problema, algunos con servicios mucho más limitados que los que tenemos aquí. Sería una pesadilla para la administración comenzar a considerar todas las excepciones a las restricciones que esperamos duren solo hasta el 23 de noviembre.

Hice 92 fotos del amanecer del jueves por la mañana. Recorté ese número a 32 antes de guardarlos en mi ordenador. Aquí están mis cinco favoritos para su placer visual. De nada. La lata de cerveza es del cerdo desmenuzado (haz clic aquí) SG hecho el miércoles. Y ahora nos vamos a Mesón Salvador a tomar un café, con Lulu.

I met San Geraldo for coffee after my appointment. It was 66F (18C). We were inside.
Me reuní con San Geraldo para tomar un café después de mi cita. Hacía 18C (66F). Estábamos adentro.

.

Pulled pork / Cerdo desmenuzado

La versión en español está después de la versión en inglés.

THE RECIPE CALLED FOR ONE can of lager for a marinade. Beer is not something we ever have in the house. “I need a can of lager for cooking. Do you have lager?” San Geraldo explained to the owner of the little market downstairs. San Geraldo doesn’t drink much and never drinks beer. The owner of the market doesn’t drink at all. “Do you mean wine?” he asked, as he walked over to the shelf containing alcoholic beverages. The blind leading the blind. San Geraldo glanced at the beers and noticed a can clearly marked “lager.” Success! Click here for the recipe.

We had pulled pork that night and then for lunch the next two days. Dinner was SG’s typical balanced meal. Lunch was a bit of a mix. In addition to the beer marinade on the pork, there was a barbecue sauce to go over it all. I loved both, but for lunch I chose the marinaded pork without the barbecue sauce. It had a kind of caramelised flavour and didn’t need anything else.

Last night, SG made another pot of Hungarian goulash. He didn’t decorate the kitchen this time (click here). It was followed by apple cake.

My back seems to be improving, but a lot more slowly than I had hoped. I took one 1-gram Paracetamol Sunday morning, which sent me to bed for almost the entire day. And I surprisingly slept through the night as well. I haven’t taken anything today and I still feel like I could go back to bed. I’m such a lightweight. I doubt I’ll be doing much today, except watching my mood sink.

Dudo, at least, is happy. He was in bed with me the entire time. And, when I wasn’t in bed, he was waiting for me there. However, I woke early this morning to find him curled under SG’s arm. Lucky boy.

I would have posted this a half hour ago but the boys were taking turns whining. I held out until 10:30 and gave them their treats. It makes me feel like I’m winning. While they enjoyed their treats I “cooked” my tea and SG’s instant coffee. He then joined me in the kitchen and cut two slices of apple cake (baked last night). At the moment, I don’t care about my back.

.

LA RECETA LLAMADA PARA UNA lata de cerveza para adobo. La cerveza no es algo que tengamos en casa. “Necesito una lata de cerveza para cocinar. ¿Tienes lager?” San Geraldo le explicó al dueño del pequeño mercado de abajo. San Geraldo no bebe mucho y nunca bebe cerveza. El dueño del mercado no bebe nada. “¿Te refieres al vino?” preguntó, mientras caminaba hacia el estante que contenía bebidas alcohólicas. El ciego guiando al ciego. San Geraldo miró las cervezas y notó una lata claramente marcada como “lager”. ¡Exito! Haz clic aquí para la receta.

Habíamos desmenuzado carne de cerdo esa noche y luego para el almuerzo los dos días siguientes. La cena era la típica comida equilibrada de SG. El almuerzo fue una mezcla. Además del adobo de cerveza en el cerdo, había una salsa barbacoa para repasarlo todo. Me encantaron ambos, pero para el almuerzo elegí el cerdo adobado sin salsa barbacoa. Tenía una especie de sabor caramelizado y no necesitaba nada más.

Anoche, SG hizo otra olla de gulash húngaro. Esta vez no decoró la cocina (haz clic aquí). Le siguió tarta de manzana.

Mi espalda parece estar mejorando, pero mucho más lentamente de lo que esperaba. Tomé un 1-gramo de paracetamol el domingo por la mañana, lo que me envió a la cama durante casi todo el día. Y, sorprendentemente, también dormí toda la noche. Hoy no he tomado nada y todavía siento que podría volver a la cama. Soy tan ligero. Dudo que esté haciendo mucho hoy, excepto ver que mi estado de ánimo se hunde.

Dudo, al menos, está feliz. Estuvo en la cama conmigo todo el tiempo. Y, cuando no estaba en la cama, me estaba esperando allí. Sin embargo, me desperté temprano esta mañana y lo encontré acurrucado bajo el brazo de SG. Chico suerte.

Hubiera publicado esto hace media hora, pero los chicos se turnaban para quejarse. Aguanté hasta las 10:30 y les di sus golosinas. Me hace sentir que estoy ganando. Mientras disfrutaban de sus delicias, “cociné” mi té y el café instantáneo de SG. Luego se unió a mí en la cocina y cortó dos rebanadas de pastel de manzana (horneado anoche). Por el momento, no me importa mi espalda.