They Call Him The [C]rapper / Se Llama El Caganer

La versión español está después de la primera foto.

THE CITY OF Fuengirola has again built their own Bethlehem right in the center of town. (Click here to see last year’s and the year before.) In addition, this time of year a nearby gift/souvenir shop converts to a shop specializing in items for your “Belén,” which is Spanish for “Bethlehem” and which is what an American might call a Nativity Scene on steroids. So, here are some of my favorites from the municipal Belén and, following the close-up of the chandelier, the magical shop called “Merino” on Avenida Condes de San Isidro.

As for the title of this post, I’ve told before (click here) of a traditional Belén figure called “el caganer” (which means “the crapper” or “the shitter”). The tradition (the Belén figurines, not the act itself) began in Catalonia and can be found more commonly around Andorra, Valencia, Northern Catalonia, and Southern France.


LA CIUDAD DE Fuengirola, ha vuelto a construir su propio Belén en el centro de la ciudad. (Haz clic aquí para ver el año pasado y el año anterior). Además, en esta época del año, una tienda de regalos y souvenirs cercana se convierte en una tienda especializada en artículos para un “Belén”. Entonces, aquí están algunos de mis favoritos del Belén Municipal y, siguiendo el primer plano de la araña de luces, la tienda mágica llamada “Merino” en la Avenida Condes de San Isidro.

En cuanto al título de este post, he dicho antes (haz clic aquí) de una figura tradicional de Belén llamada “el caganer” (que significa “el crapper” o “el shitter”). La tradición (las estatuillas de Belén, no el acto en sí) comenzó en Cataluña y se puede encontrar más comúnmente en Andorra, Valencia, el norte de Cataluña y el sur de Francia.

Too much partying on the street below? / ¿Demasiada fiesta en la calle de abajo?



The Three Kings had a nice picnic. / Los Tres Reyes tuvieron un buen picnic.
What do you suppose he’s smoking? / ¿Qué supones que está fumando?
Shut that door! / ¡Cierra esa puerta!
El Crapper. Shouldn’t the bucket be under his butt? / El Caganer. ¿No debería el cubo estar bajo su culo?

And this is what happens when the crapper is uphill from the kitchen.
Y esto es lo que sucede cuando el caganer está cuesta arriba desde la cocina.

Toledo Trinkets And Tasty Treats

Although I have perhaps another 400 photos from Toledo, I’ve decided to save you the agony. You’ve seen enough here (for now at least). However, we did buy ourselves some trinkets at a very special shop owned by a very special couple. The shop is called Arte and it can be found on Calle Hombre de Palo, 19 (a short street behind the Cathedral).

Toledo is known for its Damasquinado or Damasquina (in English, Damascene). It’s the art of decorating steel with threads of gold and silver — and also known as Toledo Gold. Toledo is famous for this handicraft, which is used on everything from swords (Toledo steel), knives, scissors, and other sharp instruments I try to avoid; as well as for jewelry, platters, art, and much more.

Judy bought herself a watch with a beautifully intricate bracelet band, as well as a couple of pairs of exquisite scissors for sewing.

I bought myself a wrist band/bracelet (pulsera in Spanish) and a couple of pairs of earrings.

The earrings are for the two holes in my left ear that My Mother The Dowager Duchess forbade me to pierce in 1994 (when I was 40). Months later, the first time she saw me with my ear pierced, she complained that my earrings were too small!

Although what I chose for myself was not tourist-grade trash (thats not available at Arte) it was very simply done and inexpensive. San Geraldo and I first found Arte on our own. What drew us in was a window display of some beautifully done glass pieces containing Klimt images. We ended up buying a candle holder that stands about six inches (15 cm) tall.


Toledo is also known for its Marzipan (mazapan). I had never been much of a fan of marzipan, appreciating it only as art because I didn’t realize there was more to it than the fruit forms in fruit colors. Then I discovered Spanish mazapan! Below is the box I bought at a very special shop called Santa Tomé. Don’t expect to get a taste. They’re gone. San Geraldo didn’t even get a taste. I thought he didn’t like mazapan. I swear! I really thought he didn’t like it. Honest!

But I’m not as bad as Judyshannonstreetwhat. She bought a box of mazapan and said she was going to give it to Tynan and Elena (Note: Not share with, give to).

A few days later, Judy admitted the plan had changed since there wasn’t much left in the box.

The reason? “Well, I was worried it wouldn’t stay fresh after it was opened.”


Because I love Laura Nyro and because she says “marzipan” around 4 minutes and 12 seconds into this 5-minute and 7-second song…