Free Love Center / Centro De Amor Libre

In Northern Norway, we stayed in the Vesterålen Archipelago in the city of Sortland on the island of Langøya. The northernmost island in the archipelago (300 km into the Arctic Circle), Andøya, was just above us. It’s where San Geraldo’s grandfather was born. On our first drive up we passed a sign for a restaurant on the shores of Buksnesfjord. The place was called Andøya Friluftssenter. San Geraldo asked me what that meant (worried it was some sort of religious cult). I had no idea, although that didn’t stop me.

I think it might mean, “Free Love Center,” I said with a smile.

There aren’t lots of options along these roads, so, after I looked up the word on my translator and learned it meant “Recreation Center” (I was close!!!), we decided to check it out for lunch on our way back. The place has cabins, hiking trails, bicycles, a hot tub, and an exceptional restaurant situated with breathtaking views of the fjord and the mountains. An unusual menu and exquisite food. It was a cloudy, rainy day. Several days later, under blue sky and sunshine, we went back and enjoyed another meal.

If you go north, don’t miss Andøya Friluftssenter.

La imagen de arriba significa: “Ven a Andøya. Lluvioso y ventoso y nublado y a veces incluso soleado.” ¡La verdad!

En el norte de Noruega, nuestro hotel estaba en el archipiélago de Vesterålen en la ciudad de Sortland en la isla de Langøya. Andoya, la isla situada más al norte (300km en el círculo polar ártico), estaba muy cerca de nosotros. Es donde nació el abuelo de San Geraldo. En nuestra primera visíta a Andøya pasamos un restaurante en la “ciudad” de Buksnesfjord. El lugar se llamaba Friluftssenter. San Geraldo me preguntó qué significaba eso (preocupado de que fuera algún tipo de centro religioso). No tenía ni idea, aunque eso no me detuvo. 

“Creo que podría significar, ‘Free Love Center'”, (Centro de Amor Libre), dije con una sonrisa.

No hay un montón de opciones a lo largo de estas carreteras, así que, después de buscar la palabra en mi traductor y aprendí que significaba “centro de recreación” (yo estaba cerca !!!), decidimos ir a almorzar a nuestro regreso. El lugar tiene cabañas, rutas de senderismo, bicicletas, Jacuzzi, y un restaurante excepcional situado con impresionantes vistas del fiordo y las montañas. Un menú inusual y una comida exquisita. Era un día nublado y lluvioso. Unos días después, bajo el sol y cielo azul, volvimos y disfrutamos de otra comida.

Si vas al norte, no te pierdas Andøya Friluftssenter.

ANDOYA FRILUFTSSENTER, FROM THE NORTH.
ANDOY FRILUFTSSENTER, DEL NORTE.
THE VIEW OF THE FJORD FROM THE FRONT DOOR.
LA VISTA DEL FIORDO DESDE LA PUERTA.
SAN GERALDO’S REINDEER.
EL RENO DE SAN GERALDO.
I THINK IT WAS ARCTIC CHAR… BUT I CAN’T REMEMBER.
CREO QUE ERA TRUCHA ALPINA PERO NO RECUERDO!
SG’S WAFFLE WITH WHIPPED CREAM AND CLOUDBERRIES.
PARA SAN GERALDO, GOFRE CON NATA Y MORAS DE LOS PANTANOS.
MY PAVLOVA.
MI PAVLOVA.
BACK FOR MORE, FROM THE SOUTH.
VUELVE POR MÁS, DEL SUR.
SG’S APPETIZER (CHEESE CROQUETTE, MOOSE MEATBALLS, SALMON & PRAWNS) .
CROQUETA DE QUESO, ALBÓNDIGAS DE ALCE, SALMON Y GAMBAS.
SG’S MOOSE PIE (THERE WERE TWO BOWLS OF VEGETABLES, TOO).
PASTEL DE ALCE, DE SAN GERALDO. (¡HABÍA DOS CUENCOS DE VERDURAS, TAMBIÉN!)
MY BAKED ARCTIC CHAR ROLL.
ROLLO DE TRUCHA ALPINA.
SG’S WAFFLE WITH SOUR CREAM AND CLOUDBERRIES. (YES, HE GOT CARRIED AWAY!)
GOFRE CON CREMA AGRIA Y MORAS DE LOS PANTANOS. (SÍ, SE DEJÓ LLEVAR.)
MY BRUNØST (BROWN/WHEY CHEESE) ICE CREAM. TRUST ME!
HELADO DE BRUNOST (QUESO MORENO DE SUERO). ¡CONFÍA EN ME!

Norse By Northwest / Nórdico Por Noroeste

We’ll return to Bergen soon for more stories and pictures. But today I thought I’d take you on a quick trip up north. The highlight of our trip to Northern Norway was the time we spent with San Geraldo’s cousins whom we had never met. San Geraldo had been in touch with only one, Elin, via email after they found each other 16 years ago. From the moment we met at a café near our hotel, we knew we would become close friends. We then met more of Elin’s extended family and our joy was complete — if joy can ever be complete. This post is about our trip with them one evening for dinner in the coastal town of Nyksund, formerly a thriving fishing village which was deserted by the 1970s. After 30 years, Nyksund was rediscovered and revitalized. The village now boasts a summer population of 30 to 40! It also boasts artists and galleries and at least one exceptional restaurant. Pictures and stories about Elin’s warm, charming, interesting, loving, generous, joyful family will come soon — as will pictures of the scenery and all the food we ate! And, of course, lots more from Bergen, too.

Click the images to see Nyksund in all its breathtaking glory.

Volveremos a Bergen pronto para más historias y cuadros. Pero hoy pensé en llevarte en un viaje rápido al norte. Lo más destacado de nuestro viaje al norte de Noruega fue el tiempo que pasamos con los primos de San Geraldo que nunca había conocido. San Geraldo había estado en contacto con sólo una, Elin, por correo electrónico después de encontrarse entre ellos hace 16 años. Desde el momento en que nos conocimos en un café cerca de nuestro hotel, sabíamos que nos volveríamos amigos íntimos. Entonces nos encontramos con más de la familia extendida de Elin y nuestra alegría fue completa — si la alegría puede ser completa. Esta entrada es sobre nuestro viaje con ellos una noche para una comida en el pueblo de Nyksund, antes un pueblo pesquero próspero que fue abandonado por la década de 1970. Después de 30 años, Nyksund fue redescubierto y revitalizado. El pueblo ahora cuenta con una población de verano de 30 a 40! También cuenta con artistas y galerías y al menos un restaurante excepcional. Fotos e historias sobre la familia cálida, encantadora, interesante, cariñosa, generosa, y alegre de Elin vendrán pronto — como fotos del paisaje y de toda la comida que comimos! Y, por supuesto, mucho más de Bergen, también.

Haga clic en las imágenes para ver Nyksund en toda su gloria impresionante.

INTRODUCING COUSIN MARITA!
¡PRESENTAMOS A LA PRIMA MARITA!

The Kids Are Alright / Los Niños Estan Bien

San Geraldo and I had the sheer joy of spending time in Bergen with cousins we know and love. We even met a cousin from Oslo for the first time and fell in love with her. The wonderful family from southern Norway are related to San Geraldo through his grandmother. Since arriving in the north, we’ve met some cousins from San Geraldo’s grandfather’s side of the family. Another love-fest. San Geraldo’s cousins Elin and Sveinug have a farm. There will be stories and pictures once we’re back in Spain. For now, I’ll just share photos of us with the kids.

San Geraldo y yo tuvimos la alegría de pasar tiempo en Bergen con primos que conocemos y amamos. Incluso nos encontramos con un primo de Oslo por primera vez y nos enamoramos de ella. La maravillosa familia del sur de Noruega está relacionada con San Geraldo a través de su abuela. Desde que llegamos al norte, hemos conocido a algunos primos de la familia de su abuelo de San Geraldo. Otro “amor-fest”. Los primos de San Geraldo Elin y Sveinug tienen una granja. Habrá historias y cuentos una vez que hayamos vuelto a España. ¡Por ahora, solo compartiré fotos de nosotros con los niños (the kids)! (En inglés, ” the kids” significa “los niños” Y “los cabritos”.)

From The North / Del Norte

Well, I don’t know how long we’ll be here; San Geraldo has already had enough clouds and rain to last him a lifetime. But, this trip has so far been amazing. Spectacular vistas. Beautiful wildlife. Emotional returns to family homes. And introductions to the most wonderful extended family. We flew from Bergen to Oslo and then Oslo to Harstad/Narvik. We then drove a couple of hours to Sortland. Sunshine when we arrived that hasn’t been seen since. And, of course, we are well fed.

Bueno, no sé cuánto tiempo estaremos aquí; San Geraldo ya ha tenido suficientes nubes y lluvia para durar toda su vida. Pero, este viaje ha sido hasta ahora increíble. Vistas espectaculares. Hermosa fauna silvestre. Retornos emocionales a hogares familiares. Y presentaciones a la familia extensa más maravillosa. Volamos de Bergen a Oslo y luego Oslo a Harstad/Narvik. Luego conducimos menos de dos horas a Sortland. Sol cuando llegamos que no se ha visto desde entonces. Y, por supuesto, estamos bien alimentados.

WHAT SAN GERALDO ATE AT THE AIRPORT.
LO QUE SAN GERALDO COMIÓ EN EL AEROPUERTO.
WHAT I ATE AT THE AIRPORT.
LO QUE YO COMÍ EN AL AEROPUERTO.
FROM THE AIRPORT TUESDAY / EL MÁRTES, DESDE EL AEROPUERTO
MOOSE / ALCE
WEDNESDAY / MIERCOLES