Chocolate, donuts, & piparkakku

La versión en español está después de la versión en inglés.

I HAD THE PLEASURE OF my dear friend Jessica’s company today for coffee (she had tea) at Mesón Salvador. That’s Jessica my first English student in Fuengirola, not Jesica my current English student in Fuengirola (who’s currently on furlough because she’s not permitted to cross the border from Mijas). Anyway, as always, my time spent with Jessica was uplifting, even if we had to keep our distance.

I finished the last of Lulu’s chocolate yesterday, a milk chocolate bar filled with milk chocolate cream — like a truffle. San Geraldo and I immediately moved on to the piparkakku (gingerbread cookies). Although they’re bite-size, they’re so good that we could eat the entire box in one sitting. We allowed ourselves a few and I was told to keep the box in my office so SG would resist temptation. (So far, I’ve managed to do the same).

Jessica didn’t know (nor would she care) about all the chocolate or the piparkakku (I just like the sound of it in Finnish) and she arrived with half a dozen fresh, orange donuts made by the mother of her fiancé Juan Carlos. Once home, I took them out of the bag to take a picture. SG watched and said, “Hurry up, so we can try them!” Dense, fresh, orangey, and delicious.

The cats were in rare form this morning. I didn’t get out of bed until 9. They both immediately starting whining for their treats. After 10 minutes of non-stop hounding (catting?), I snapped, “It’s too early! What happened, did you get Jerry out of bed at 2 instead of 3 for your first treats?!?” He called out from his office, “Yes, they did!” So, I gave up and gave them their formerly 1 p.m. (13:00) then 11:30 then 10:30 treats at 9:15. Some days it’s just not worth the effort.

I showed Jessica my aloe-vera scratched arm (yesterday’s post) and she showed my a recent photo of Juan Carlos’s arm. He had accidentally dropped something over a fence. He reached under the fence to retrieve it and realised once he had squeezed his arm through that it wasn’t going to come back out the same way. He didn’t have any aloe vera handy, but he made a much more beautiful design. I hope when he looks at me he’s not looking into his own future.

.

TUVE EL PLACER DE LA compañía de mi querida amiga Jessica hoy para tomar un café (ella tomó el té) en el Mesón Salvador. Esa es Jessica, mi primera estudiante de inglés en Fuengirola, no Jesica, mi estudiante de inglés actual en Fuengirola (que actualmente está de licencia porque no tiene permiso para cruzar la frontera desde Mijas). De todos modos, como siempre, el tiempo que pasé con Jessica fue edificante, incluso si tuviéramos que mantener la distancia.

Ayer terminé el último chocolate de Lulu, una barra de chocolate con leche rellena de crema de chocolate con leche, como una trufa. San Geraldo y yo pasamos inmediatamente al piparkakku (galletas de jengibre). Aunque son del tamaño de un bocado, son tan buenos que podríamos comernos toda la caja de una sola vez. Nos permitimos algunos y me dijeron que mantuviera la caja en mi oficina para que SG resistiera la tentación. (Hasta ahora, me las he arreglado para hacer lo mismo).

Jessica no sabía (ni le importaría) todo el chocolate o el piparkakku (me gusta como suena en finlandés) y llegó con media docena de rosquillas frescas de naranja hechas por la madre de su prometido Juan Carlos. Una vez en casa, los saqué de la bolsa para hacer una foto. SG miró y dijo: “¡Apúrate, para que podamos probarlos!” Denso, fresco, anaranjado, y delicioso.

Los gatos estaban en forma rara esta mañana. No me levanté de la cama hasta las 9. Ambos inmediatamente comenzaron a lloriquear por sus golosinas. Después de 10 minutos de acosar (¿cazar?) Sin parar, espeté: “¡Es demasiado pronto! ¿Qué pasó? ¿Sacaste a Jerry de la cama a las 2 en lugar de a las 3 para tus primeras golosinas? Gritó desde su oficina: “¡Sí, lo hicieron!” Entonces, me di por vencido y les di su anterior 1 p.m. (13:00) luego 11:30 luego 10:30 golosinas a las 9:15. Algunos días simplemente no vale la pena el esfuerzo.

Le mostré a Jessica mi brazo rayado de aloe vera (la entrada de ayer) y ella me mostró una foto reciente del brazo de Juan Carlos. Accidentalmente había dejado caer algo sobre una cerca. Metió la mano por debajo de la valla para recuperarlo y se dio cuenta de que una vez que había pasado el brazo, no iba a salir de la misma manera. Él no tenía aloe vera a la mano, pero hizo un diseño mucho más hermoso. Espero que cuando me mira no esté mirando hacia su propio futuro.

As I tried to get pictures of today’s cloudy skies. They didn’t want out; they wanted treats.
Mientras trataba de tomar fotografías de los cielos nublados de hoy. No querían salir; querían golosinas.
65F (18C) and currently a 6 percent chance of rain. I don’t hold out much hope.
18C (65F) y actualmente un 6 por ciento de probabilidad de lluvia. No tengo muchas esperanzas.
And then there were four.
Y luego hubo cuatro.

Lulu the pirate queen / Lulu la reina de las piratas

La versión en español está después de la versión en inglés.

THE STATUE OF SAN RAFAEL has been settled atop its much shorter column and, I think, looks great at the new height and in the new location. I was surprised, but pleased, they didn’t remove the bird crap. After all, the statue was modelled after an egomaniacal, self-aggrandising, crooked developer (click here).

I’m working my way happily through the chocolates Lulu gave us. There’s one remaining, which I’ll enjoy this afternoon. Then it’s on to the gingerbread. San Geraldo, who has lost about 45 pounds (20 kilos; 3.2 stone), has lived up to his sainthood.

As I mentioned recently, I’ve willingly taken over responsibility for the “gardens” on our terrace and at our entry. That includes two large planters of aloe vera. They have grown so large that all the new growth below the original plants was overwhelming the planters. So, I’ve been pulling out the volunteers. I’ll start saving them in another pot for Kathleen and Pedro for the day when we can see them again. I love trimming and feeding and doing all kinds of plant care and, since this has been San Geraldo’s baby for the past several years, I’m really enjoying being back at it again. So, it’s no wonder I’ve been shoving my bare arm into the aloe as i work on it. I did some major damage (to myself) yesterday. I thought it was ironic to use aloe vera (I had plenty of pieces on hand) to treat the wounds I received — from the aloe vera. But it worked.

When I showed San Geraldo the scratches yesterday evening, he was in shock. “Didn’t you even think of wearing a long-sleeve shirt?!? he asked incredulously. I told him I had. “But then I figured, what the hell, it can go in a blog post.”

We had coffee with Lulu this morning before she met a group of friends to go sailing in the hopes of seeing dolphins. They’ve been spotted a lot lately. People tell us they see them all the time off our coast. We’ve lived here nearly 8 years, on the beach, with an unobstructed view. We have never seen a dolphin. Anyway, Lulu wanted to show her pleasure and appreciation by dressing for the occasion. You can see that below.

.

LA ESTATUA DE SAN RAFAEL se ha colocado sobre su columna mucho más corta y, creo, se ve muy bien a la nueva altura y en la nueva ubicación. Me sorprendió, pero me complació, no eliminaron la mierda de gaviota. Después de todo, la estatua fue modelada a partir de un desarrollador corrupto, egocéntrico, y autoengrandecedor (haz clic aquí).

Estoy trabajando felizmente a mi manera a través de los chocolates que Lulu nos dio. Queda uno, que disfrutaré esta tarde. Luego pasa al pan de jengibre. San Geraldo, que ha perdido alrededor de 20 kilos (45 libras; 3.2 piedra), ha estado a la altura de su santidad.

Como mencioné recientemente, asumí voluntariamente la responsabilidad de los “jardines” en nuestra terraza y en nuestra entrada. Eso incluye dos grandes maceteros de aloe vera. Han crecido tanto que todo el nuevo crecimiento debajo de las plantas originales abrumaba a los plantadores. Entonces, he estado retirando a los voluntarios. Empezaré a guardarlos en otra olla para Kathleen y Pedro para el día en que podamos volver a verlos. Me encanta podar, alimentar y cuidar las plantas de todo tipo y, dado que este ha sido el bebé de San Geraldo durante los últimos años, disfruto mucho volver a hacerlo. Entonces, no es de extrañar que haya estado metiendo mi brazo desnudo en el aloe mientras trabajo en él. Ayer me hice un daño importante (a mí mismo). Pensé que era irónico usar aloe vera (tenía muchas piezas a mano) para tratar las heridas que recibí del aloe vera. Pero funcionó.

Cuando le mostré a San Geraldo los arañazos ayer por la noche, estaba en shock. “¿¡¿Ni siquiera pensaste en usar una camisa de manga larga?!?” preguntó con incredulidad. Le dije que sí. “Pero luego me di cuenta de, qué demonios, puede ir en una entrada de blog”.

Tomamos un café con Lulu esta mañana antes de que ella conociera a un grupo de amigas para ir a navegar en un barco de vela con la esperanza de ver delfines. Han sido vistos mucho últimamente. La gente nos dice que los ven todo el tiempo frente a nuestra costa. Hemos vivido aquí casi 8 años, en la playa, con una vista despejada. Nunca hemos visto un delfín. De todos modos, Lulu quería mostrar su placer y aprecio vistiéndose para la ocasión. Puedes ver eso a continuación.

• Like a KitKat, only so much better.
• Como un KitKat, solo que mucho mejor.
• This morning’s sunrise. A calm and gentle start to a beautiful day.
• El amanecer de esta mañana. Un comienzo tranquilo y suave para un hermoso día.
• For anyone writing to The Kid Brother, this is what I write every week. No need to write more. His reading level is very basic. And I am sending you all enormous hugs!
• Para cualquiera que escriba a El Hermanito, esto es lo que escribo cada semana. No es necesario escribir más. Su nivel de lectura es muy básico. ¡Y les envío enormes abrazos a todos!
• When she pulled the glasses out of her bag, I said, seriously, “Lulu! They’re missing a lens!” Arrrrrr! The T-shirt says “Rich,” which she thought went with the pirate theme.
• Cuando sacó los vasos de su bolso, dije, seriamente: “¡Lulu! ¡Les falta una lente!” ¡Arrrrrr! La camiseta dice “Rica”, lo que pensó que iba con el tema pirata.
• I was out of bed today too early even for Moose. Or maybe he was doing his own pirate imitation.
• Me levanté hoy demasiado temprano, incluso para Moose. O tal vez estaba haciendo su propia imitación pirata.

.

¡Perdóname, a continuación hay una broma que no tiene ningún sentido en español!

A pirate walks into a bar with a ship’s wheel sticking out of his pants.
“What’s with the wheel?” asks the bartender.
“Arrr,” says the pirate. “This wheel is drivin’ me nuts.”

Aloe Vera, Salmon Rose / Aloe Vera, Rosa de Salmón

La versión español está después de la versión inglés.

THE ALOE FLOWERS are opening from bottom to top on their stems and our back hall is aglow with golden hues. In its own way, it’s delicious, but not as delicious as the beautiful salmon and mango “rose” salad I had the other day at Mesón Salvador. (Click here for last year’s flowering aloes.)

.

LAS FLORES DE áloe se abren de abajo a arriba en sus tallos y nuestra sala trasera está iluminada con tonos dorados. A su manera, es delicioso, pero no tan delicioso como la hermosa ensalada de “rosa” de salmón y mango que comí el otro día en Mesón Salvador. (Haz clic aquí para ver las flores de los áloe del año pasado.)

Salmon and Mango Rose at Mesón Salvador. / Rosa de Salmón y Mango en Mesón Salvador.

Allo Allo Allo

La versión español está después de la versión inglés.

THIS IS REALLY about aloe, aloe, aloe — two large planters of aloe vera to be exact. We have them in the hallway outside our front door (which is on the back of the building — Got it?). They’re about to bloom for the second consecutive year. (Click here for last year’s buds.) This year is even more exciting than last. Not only are the stems taller (the tallest is above my shoulder height, about 63 inches/160 cm), but they’ve each split and have two buds developing (last year’s blooms were individual). And that makes me say “Allo Allo Allo!”

.

ESTO ES REALMENTE sobre aloe, aloe, aloe — dos grandes plantadores de aloe vera para ser exactos. Los tenemos en el pasillo afuera de nuestra puerta principal. Están a punto de florecer por segundo año consecutivo. (Haz clic aquí para ver los capullos de flores del año pasado.) Este año es aún más emocionante que el anterior. No solo los tallos son más altos (el más alto está por encima de la altura de mi hombro, 160 cm), sino que tienen cada división y tienen dos cogollos en desarrollo (las floraciones del año pasado fueron individuales). Y quiero decir “Allo, Allo, Allo” que signica “Hello, Hello, Hello”, una forma dialéctica inglesa de decir “hola”. ¡Uf!