Happy Boitday to Da Kid Bruddah / Japi Berdei Tu Yu

La versión español está después de la versión inglés.

THE KID BROTHER (aka Da Kid Bruddah) celebrates another birthday today. He’s 60 years old! But he’ll always be The Kid Brother. I phoned him last night. Because he works today. And also because Tuesday night is our night to talk. But he wouldn’t accept my “happy birthday,” because: “That’s not until tomorrow, wise guy!” So I have to phone him again today (“at the same time, buddy boy”) and I plan to sing to him, which will really annoy him.

I asked him last week if he still needed a bathrobe. “I already bought one! Remember?” [Oh, yes, the one I bought him in September.] So, I asked if he still needed a new winter coat (yes) and should I just pick something out and have it delivered. He was elated. I asked what colors he preferred. He told me he trusted me. So, I said I’d get one with orange and yellow stripes and a huge red rose on the back. He still said he trusted me. It was tempting. But I found one in shades of green with a subtle camouflage pattern. Not my taste, but I know he likes that. It’s got a built-in hood and it’s water-proof. I received email confirmation that was delivered Thursday.

He told me last night he didn’t get any mail. I asked, “When?”

“What do you mean ‘when?’ There’s no mail in the box.”

“But your birthday present arrived, didn’t it? The new jacket?”

“Yeah. I got it.” [You’re welcome.]

“So, what mail?” [Ohhhhhh… I didn’t send a separate card because I included a gift card with the jacket.] “Oh, Chuck, I didn’t send a card this year. It was with the gift.”

“No card?!?”

“Did you see the one with the jacket?”

“I saw it.” [Obviously, that wasn’t what he was hoping for.]

“I’ll find a belated card and I’ll send it soon.” [As far as family goes, I’m really all he’s got, although our extended family is large.]

“That’s more like it.”

“So, do you like the new jacket?”

“Yeah.”

“Does it fit?”

“Yeah.”

“Have you worn it yet?”

“Yeah.”

[Again, you’re welcome.] And to think I get to do this all over again tonight.

.

EL HERMANITO CELEBRA hoy otro cumpleaños. ¡Tiene 60 años! Pero él siempre será El Hermanito. Lo llamé anoche. Porque él trabaja hoy. Y también porque el martes por la noche es nuestra noche para hablar. Pero él no aceptaba mi “feliz cumpleaños” porque: “¡Eso no es hasta mañana, sabio!” Así que tengo que llamarlo otra vez hoy (“al mismo tiempo, amigo”) y planeo cantar para él, lo que realmente lo molestará.

Le pregunté la semana pasada si todavía necesitaba una bata de baño. “¡Ya compré uno! ¿Recuerdas?” [Oh, sí, el que le compré en septiembre.] Entonces, le pregunté si todavía necesitaba un abrigo de invierno nuevo (sí) y si debería elegir algo y que me lo entregaran. Estaba eufórico. Le pregunté qué colores prefería. Me dijo que confiaba en mí. Entonces, dije que obtendría uno con rayas naranjas y amarillas y una enorme rosa roja en la parte posterior. Todavía dijo que confiaba en mí. Fue tentador. Pero encontré uno en tonos de verde con un sutil patrón de camuflaje. No es de mi gusto, pero sé que a él le gusta eso. Tiene una capucha incorporada y es a prueba de agua. Ya fue entregado el jueves.

Me dijo anoche que no recibió ningún correo. Le pregunté: “¿Cuándo?”

“¿Qué quieres decir con “cuándo”? No hay correo en el buzon.”

“Pero llegó tu regalo de cumpleaños, ¿no? ¿La nueva chaqueta?”

“Lo tengo.” [De nada.]

“Entonces, ¿qué correo?” [Ohhhhhh … No envié una tarjeta por separado porque incluí una tarjeta de regalo con la chaqueta.]” Oh, Chuck, no lo hice. No envíe una tarjeta este año. Fue con el regalo.”

“¿Sin tarjeta?!?”

“¿Viste el que tiene la chaqueta?”

“Lo vi.” [Obviamente, eso no era lo que esperaba.]

“Lo encontraré una tarjeta tardía y la enviaré pronto.” [En lo que respecta a la familia, realmente soy todo lo que tiene, aunque nuestra familia extendida es numerosa.]

“Eso es más como eso.”

“Entonces, ¿te gusta la nueva chaqueta? ”

“Sí.”

“¿Te queda bien?”

“Sí.”

“¿Ya te lo has puesto?”

“Sí.”

[De nuevo, de nada.] Y pensar que puedo hacer esto de nuevo esta noche.

.

Spain’s Got Talent? / ¿España Tiene Talento?

La versión español está después de la versión inglés.

“YOU WOKE ME up! I was asleep!” barked The Kid Brother after San Geraldo and I telephoned in a rousing rendition of the Birthday Song.

“Sorry!” I said. “But we wanted to wish you a happy birthday.”

“I got scores for you!”

San Geraldo signed off with, “Happy Birthday, Chuck,” to which The Kid Brother muttered, “I know!”

I had my Excel spreadsheet already open and I added The Kid Brother’s bowling scores to the weekly report.

“Did you like our singing, Chuck? We’re talented, aren’t we?” I asked.

“Uh…” he thought for a moment. “I give it a 2!”

“A 2?!? Unbelievable!” I laughed. “A 2?!? … You know that money we put in your new bank account on Saturday? That’s your birthday present. How’s THAT for a big birthday present?”

“Pretty good,” he said before he went back to bed.

.

“¡ME DESPERTARON! ¡Estaba dormido!” ladró El Hermanito después de que San Geraldo y yo llamáramos por teléfono a una versión conmovedora de la canción de cumpleaños.

“¡Lo siento!” dije. “Pero queríamos desearte feliz cumpleaños”.

“¡Tengo puntajes para ti!”

San Geraldo se despidió con “Feliz cumpleaños, Chuck”, a lo que El Hermanito murmuró: “¡Lo sé!”

Ya tenía la hoja de cálculo de Excel abierta y agregué los puntajes de bolos de El Hermanito al informe semanal.

“¿Te gustó nuestro canto, Chuck? Somos talentosos, ¿verdad?” Yo pregunté.

“Uh …” pensó por un momento. “¡Le doy un 2!”

“¿¡¿Un 2?!? ¡Increíble!” me reí. “¿¡¿Un 2?!? ¿Sabes el dinero que depositamos en tu nueva cuenta bancaria el sábado? Ese es tu regalo de cumpleaños. ¿Cómo es ESO un gran regalo de cumpleaños?”

“Bastante bien”, dijo antes de volver a la cama.

1-1/2 YEARS OLD AND ALREADY EMPTYING MY WALLET?
1-1/2 AÑOS ¿Y YA VACIAR MI BILLETERO?
WITH THE EXASPERATED BIG SISTER IN 1963.
CON LA HERMANA MAYOR EXASPERADA EN 1963.