The most unkindest cut / El golpe más cruento

La versión en español está después de la versión en inglés.

I’M SORRY FOR THE IMPROPER grammar in the title. Don’t blame me. Blame William Shakespeare. At least the guy could tell a story. “The most unkindest cut of all” is how Marc Antony describes the wound Brutus gave to Julius Caesar. You might have a clue what made me think of this by the time you finish reading (my blog, not Shakespeare).

San Geraldo discovered another stack of folders in his office from what we shipped home after the death of My Mother the Dowager Duchess in 2016. I still have a shelf in my office filled with miscellany but I had recently made a huge dent in the mess, scanning, culling, reading. In this latest collection are, among a huge variety of things, the Duchess’s high school yearbook and junior high school autograph book. Very entertaining.

Also in this stack, and I have no idea how it got mixed in with my mother’s things, was the last letter I ever received from my sister Dale. She wrote it seven months before she died of cancer, a month before she turned 29, and little more than a week after she learned there was nothing more to be done for her. She didn’t mention her illness (or her doom) once in the letter. It was stream of consciousness, heightened by her excitement because she was going to Amsterdam for a “holiday.”

When she and her husband returned home from hospital after receiving the news, she told him that, if she didn’t have much time, she wanted to go back to Amsterdam while she still could because they had such happy memories of the city they lived near for a few years. They took the train. My brother-in-law told me she seemed to will herself to be well and they had an exceptional time. The minute they boarded the train for home, her condition deteriorated and she was never well again.

Dale began the letter “Dear Little Brother” but ended with “Love Little Sister,” which in many ways is what she often was once I reached my late teens. The letter brought tears to my eyes even after all these years.

Speaking of bringing tears to my eyes, look below for what else I found in that collection of stuff. My circumcision card. Of course, they would have cards for that. The card begins with the word Circumcision and is followed by the word Wednesday, with no comma. Circumcision Wednesday. It’s a couple of months after Ash Wednesday and a long time before any Good Friday.

The two historic photos (from 1940) are from NYC Government Records (http://1940s.nyc).

.

“EL GOLPE MÁS CRUENTE DE entre todos” es como Marc Antony describe la herida que Bruto le hizo a Julio César. Es posible que tenga una pista de lo que me hizo pensar en esto cuando termine de leer (mi blog, no Shakespeare).

San Geraldo descubrió otra pila de carpetas en su oficina de lo que enviamos a casa después de la muerte de Mi Madre La Duquesa Viuda en 2016. Todavía tengo un estante en mi oficina lleno de miscelánea, pero recientemente hice una gran mella en el desorden. Escanear, sacrificar, leer. En esta última colección se encuentran, entre una gran variedad de cosas, el anuario de la preparatoria de La Duquesa y el libro de autógrafos de la secundaria. Muy entretenido.

También en esta pila, y no tengo idea de cómo se mezcló con las cosas de mi madre, estaba la última carta que recibí de mi hermana Dale. Lo escribió siete meses antes de morir de cáncer, un mes antes de cumplir los 29, y poco más de una semana después de saber que no había nada más que hacer por ella. No mencionó su enfermedad (o su destino) ni una sola vez en la carta. Era un torrente de conciencia, aumentado por su entusiasmo porque se iba a Ámsterdam de “vacaciones”.

Cuando ella y su esposo regresaron a casa del hospital después de recibir la noticia, ella le dijo que, si no tenía mucho tiempo, quería volver a Ámsterdam mientras pudiera porque tenían tan felices recuerdos de la ciudad en la que vivían cerca por unos años. Tomaron el tren. Mi cuñado me dijo que ella parecía estar dispuesta a estar bien y que lo pasaron de maravilla. En el momento en que subieron al tren de regreso a casa, su condición se deterioró y nunca volvió a estar bien.

Dale comenzó la carta “Querido hermanito” pero terminó con “Ama de, Dale, tu hermanita”, que en muchos sentidos es lo que solía ser una vez que cumplí la adolescencia. La carta me hizo llorar incluso después de todos estos años.

Hablando de traer lágrimas a mis ojos, mira abajo para ver qué más encontré en esa colección de cosas. Mi tarjeta de circuncisión. Por supuesto, tendrían tarjetas para eso. La tarjeta comienza con la palabra Circuncisión y va seguida de la palabra Miércoles, sin coma. Circuncisión Miércoles. Es un par de meses después del Miércoles de Ceniza y mucho antes de cualquier Viernes Santo.

Las dos fotos históricas (de 1940) son de NYC Government Records (http://1940s.nyc).

Celebrate Circumcision Wednesday! I’m sure the card was topped by a celebratory blue ribbon.
¡Celebre Circuncisión Miércoles! Estoy seguro de que la tarjeta fue coronada por una cinta azul de celebración.
Unity Hospital, the scene of the crime.
Unity Hospital (Hospital Unidad), escenario del crimen.
The “Residence” in Brooklyn 14 years before Circumcision Wednesday.
La “Residencia” en Brooklyn 14 años antes de Circuncisión Miércoles.
Some time after Circumcision Wednesday at the Residence. I clearly haven’t gotten over it.
Algún tiempo después del Circuncisión Miércoles en la Residencia. Claramente no lo he superado.

.

With Big Sister in front of the Residence, 1956.

Con Hermana Mayor frente a la Residencia, 1956.

Be My Little Baby / Se Mi Pequeño Bebé

La versión español está después de la versión inglés.

AFTER EXHAUSTING DAYS for Kathleen, my pal Luke’s little brother has arrived. Two days in the hospital, mostly in labor, and then finally a Caesarean. We haven’t yet met the newest member of the family; Kathleen needs her rest. But Luke met his little brother today and appears to approve. Everything went well, just slowly.

Kathleen was talking yesterday about how dilated she was and how dilated she needed to be, but she got inches and centimeters confused — she WAS a bit preoccupied. As she repeatedly reminded us, she was pregnant (remember yesterday’s blog post). She said 10 inches, when she was talking about 10 centimeters. If you can’t figure it out on your own (I can’t), 10 cm (what she was waiting for) is less than 4 inches. So, 10 inches (25 cm) would have been an impossibly long wait. Besides, if it had actually been inches, the baby would have walked out on his own two days ago.

Isn’t it usually MEN who say 9
when it’s really only 3.5?

.


DESPUÉS DE DÍAS
agotadores para Kathleen, el hermanito de mi compadre Luke ha llegado. Dos días en el hospital, principalmente en trabajo de parto, y finalmente una cesárea. Todavía no hemos conocido al nuevo miembro de la familia; Kathleen necesita descansar. Pero Luke conoció a su hermanito hoy y parece aprobarlo. Todo salió bien, solo lentamente.

Kathleen estaba hablando ayer de cuán dilatada estaba y qué tan dilatada necesitaba estar, pero estaba confundida por pulgadas y centímetros; estaba un poco preocupada. Como ella nos recordó repetidamente, estaba embarazada (recuerde la entrada de ayer). Ella dijo 10 pulgadas, cuando hablaba de 10 centímetros. Si no puedes resolverlo por su cuenta (no puedo), 10 cm (lo que estaba esperando) es menos de 4 pulgadas. Entonces, 10 pulgadas (25 cm) habrían sido una espera increíblemente larga. Además, si realmente hubiera sido pulgadas, el bebé se habría ido solo hace dos días.

¿No son usualmente HOMBRES los que dicen 9
cuando en realidad es solo 3.5?

.