Be My Little Baby / Se Mi Pequeño Bebé

La versión español está después de la versión inglés.

AFTER EXHAUSTING DAYS for Kathleen, my pal Luke’s little brother has arrived. Two days in the hospital, mostly in labor, and then finally a Caesarean section. We haven’t yet met the newest member of the family; Kathleen needs her rest. But Luke met his little brother today and appears to approve. Everything went well, just slowly.

Kathleen was talking yesterday about how dilated she was and how dilated she needed to be, but she got inches and centimeters confused — she WAS a bit preoccupied. As she repeatedly reminded us, she was pregnant (remember yesterday’s blog post). She said 10 inches, when she was talking about 10 centimeters. If you can’t figure it out on your own (I can’t), 10 cm (what she was waiting for) is less than 4 inches. So, 10 inches (25 cm) would have been an impossibly long wait. Besides, if it had actually been inches, the baby would have walked out on his own two days ago.

Isn’t it usually MEN who say 9
when it’s really only 3.5?


agotadores para Kathleen, el hermanito de mi compadre Luke ha llegado. Dos días en el hospital, principalmente en trabajo de parto, y finalmente una cesárea. Todavía no hemos conocido al nuevo miembro de la familia; Kathleen necesita descansar. Pero Luke conoció a su hermanito hoy y parece aprobarlo. Todo salió bien, solo lentamente.

Kathleen estaba hablando ayer de cuán dilatada estaba y qué tan dilatada necesitaba estar, pero estaba confundida por pulgadas y centímetros; estaba un poco preocupada. Como ella nos recordó repetidamente, estaba embarazada (recuerde la entrada de ayer). Ella dijo 10 pulgadas, cuando hablaba de 10 centímetros. Si no puedes resolverlo por su cuenta (no puedo), 10 cm (lo que estaba esperando) es menos de 4 pulgadas. Entonces, 10 pulgadas (25 cm) habrían sido una espera increíblemente larga. Además, si realmente hubiera sido pulgadas, el bebé se habría ido solo hace dos días.

¿No son usualmente HOMBRES los que dicen 9
cuando en realidad es solo 3.5?


I Want Your Ice Cream / Quiero Tu Helado

La versión español está después de la versión inglés.

I’M HAVING A bit of an ice cream fixation lately. It started when San Geraldo brought home pints of Häagen-Dazs chocolate frappe, which really was like eating a chocolate frappe. SO good. Restaurante Primavera makes their own ice cream, however, and even Häagen-Dazs chocolate frappe, which really is like eating a chocolate frappe, can’t compete with that. Kathleen, Pedro, and Luke shared three scoops last week. Turrón, dulce de leche, and strawberry. They made fast work of it but when Luke and Pedro were distracted Kathleen finished it off. “I’m pregnant!” she said. (She’s been using that line for more than 9 months.) She’s STILL pregnant — although we’re waiting for word that the baby has arrived. Soon she’ll be saying, “I just had a baby!”

My Mother the Dowager Duchess had a fondness for ice cream. It was her favorite food group. Every so often, she would serve us waffles and ice cream for lunch. Once when I was in high school, she decided to diet and lose 5 pounds. The first day, she did so well until lunch time that she rewarded herself with a large bowl of ice cream.

Anyway, Pedro and Kathleen reminded me how good Primavera’s ice cream is, so I’m hooked again. On a recent night I had dulce de leche and turrón. Last night, with new friends we recently met, I had chocolate and turrón. (I love anything turrón.) But, knowing I was going to have two scoops of ice cream for dessert, I had a light and healthy dinner — chicken skewers and vegetables. Everyone else at the table had pizza, and pasta, and cheese, and garlic-cheese bread. They didn’t have room for dessert! I’m waiting for the chef to make up another batch of pistachio. Then I’ll have pistachio and turrón. Or maybe I’ll have three scoops. I missed that dulce de leche last night. Come to think of it, the chocolate was perfection. Four scoops. Maybe that will be my dinner.


ESTOY TENIENDO UN poco de fijación de helado últimamente. Comenzó cuando San Geraldo trajo a casa pintas de Häagen-Dazs chocolate frappe, que realmente era como comer un chocolate frappe. Tan bueno. Sin embargo, el Restaurante Primavera hace su propio helado, e incluso el Häagen-Dazs chocolate frappe, que realmente es como comer un frappe de chocolate, no puede competir con eso. Kathleen, Pedro y Luke compartieron tres bolas la semana pasada. Turrón, dulce de leche y fresa. Hicieron un trabajo rápido pero cuando Luke y Pedro se distrajeron Kathleen lo terminó. “¡Estoy embarazada!”, Dijo ella. (Ella ha estado usando esa línea durante más de 9 meses). TODAVÍA está embarazada, aunque estamos esperando noticias de que el bebé ha llegado. Pronto estará diciendo: “¡Acabo de tener un bebé!

Mi Madre La Duquesa Viuda, tenía afición por los helados. Era su grupo de comida favorito. De vez en cuando, ella nos servía gofres y helado para el almuerzo. Una vez, cuando yo estaba en la escuela secundaria, decidió hacer dieta y perder 5 libras. El primer día, le fue tan bien hasta la hora del almuerzo que se recompensó con un gran tazón de helado.

De todos modos, Pedro y Kathleen me recordaron lo bueno que es el helado de Primavera, así que estoy enganchado de nuevo. En una noche reciente tuve dulce de leche y turrón. Anoche, con nuevos amigos que conocimos recientemente, comí chocolate y turrón. Pero, sabiendo que iba a tomar dos bolas de helado para el postre, tuve una cena ligera y saludable: brochetas de pollo y verduras. Todos los demás en la mesa tenían pizza, pasta, queso, y pan de ajo y queso. ¡No tenían espacio para el postre! Estoy esperando que el chef prepare otro lote de pistacho. Luego tendré pistacho y turrón. O tal vez tenga tres bolas. Extrañé ese dulce de leche anoche. Ahora que lo pienso, el chocolate era la perfección. Cuatro bolas. Quizás esa sea mi cena.

It’s obvious Kathleen was plotting her strategy.
Es obvio que Kathleen estaba tramando su estrategia.
Turrón y chocolate.
Turrón y Dulce de Leche.

Do you think CAMP LONG HORN might have another meaning or am I the only one with a dirty mind?

(Campo de Cuernos Largos) podría tener otro significado o soy el único con una mente sucia?


And speaking of double meanings. / Y hablando de doble sentido.

That Face / Esa Cara

La versión español está después de la versión inglés.

I CAN’T BELIEVE that, today, San Geraldo and I celebrate 38 years together. We hosted a huge party for our 1st anniversary. At that time, one year seemed like forever. Ditto the 10th anniversary. But 38 years? Last night, we had a quiet and love-filled dinner with our pal Luke; his great-aunt Flan; and his parents, Kathleen (still pregnant) and Pedro. How lucky can you get?

I can still simply look in San Geraldo’s direction and I’m overwhelmed with love. Whether he’s wearing a dish towel to escape the flies and mosquitoes, feeling the kick of Kathleen’s baby belly for the first time, fanning himself, being photo-bombed, laughing with family and friends, or just sitting there… as the song says: “What view completes my universe, transcending time and space? That face. That face. That face.” And the tongue part of the face!


NO PUEDO CREER que hoy San Geraldo y yo celebremos 38 años juntos. Organizamos una gran fiesta para nuestro primer aniversario. En ese momento, un año parecía una eternidad. Lo mismo para el décimo aniversario. ¿Pero 38 años? Anoche, tuvimos una cena tranquila y llena de amor con nuestro amiguito Luke; su tía abuela Flan; y sus padres, Kathleen (aún embarazada) y Pedro. ¿Qué tan afortunado puedes ser?

Todavía puedo mirar en dirección a San Geraldo y estoy abrumado por el amor. Ya sea que esté usando un paño de cocina para escapar de las moscas y los mosquitos, sintiendo la patada del vientre del bebé de Kathleen por primera vez, abanicándose, siendo bombardeado, riéndose con familia y amigos, o simplemente sentado allí … como dice la canción: “¿Qué vista completa mi universo, trascendiendo el tiempo y el espacio? Esa cara. Esa cara. Esa cara.” Y la “parte lengua” de la cara.

May 1982. After nine months.
Mayo 1982. Después de nueve meses.

Pa Pa Pa Pa…

La versión español está después de la versión inglés.

LEARNING TO READ and write is exciting and liberating for anyone at any age. My maternal grandmother taught herself to read Hebrew as a child simply so she could pray like her father (girls in her village in Russia did not “need” to be educated). She finally learned to read and write English when she was in her 60s so she could become an American citizen. (There she is above with my sister Dale in 1952.)

You may remember that my pal Luke has begun that process by imitating his teacher-mother Kathleen’s online English lessons (click here). Luke’s papa, Pedro, recently wrote the word PAPA on Luke’s blackboard so that he could copy it, which he did. Pedro then pointed to the first two letters and said, “P – A. Pa.”

Luke repeated while pointing at the letters, “P – A. Pa.”

Pedro was beside himself with pride. He continued (and I’m paraphrasing; Pedro did a much better job). Pointing at the two pairs of letters, he said, “So this says Pa… and this is the same. What do you get when you put them together? Pa…?”

Luke was ecstatic. “MONDAY!!!” he exclaimed.

And I suppose that’s what is meant by ‘back to the drawing board.’


APRENDER A LEER y escribir es emocionante y liberador para cualquier persona de cualquier edad. Mi abuela materna se enseñó a leer y escribir hebreo de niña para poder rezar como su padre (las niñas en su pueblo en Rusia no “necesitaban” ser educadas). Finalmente aprendió a leer y escribir inglés cuando ella tenía 60 años para poder convertirse en ciudadana estadounidense. (Allí está arriba con mi hermana Dale en 1952.)

Puedes recordar que mi amigo Luke ha comenzado ese proceso imitando las lecciones de inglés en línea de su maestra-madre Kathleen (haz clic aquí). El papá de Luke, Pedro, recientemente escribió la palabra PAPA en el pizarrón para poder copiarlo, lo cual hizo maravillosamente. Pedro luego señaló las dos primeras letras y dijo: “P – A. Pa”.

Luke repitió brillantemente mientras señalaba las letras, “P – A. Pa”.

Pedro estaba fuera de sí con orgullo. Él continuó (y estoy parafraseando; Pedro hizo un trabajo mucho mejor). Señalando los dos pares de letras, dijo: “Entonces esto dice Pa … y esto es lo mismo. ¿Qué obtienes cuando los juntas? Pa…?”

Luke estaba extasiado. “¡MONDAY [LUNES]!”, exclamó.

Y supongo que eso es lo que se entiende por “volver al tablero de dibujo”.

Cocido. Not only can Pedro teach, he can cook. Although he can’t teach ME to cook (because in my case, ignorance is bliss).
Cocido. Pedro no solo puede enseñar, sino que también puede cocinar. Aunque no puede enseñarme a cocinar (porque en mi caso, la ignorancia es una bendición).
Pedro’s homemade cheesecake with fresh raspberry topping. PAPA!
Tarta de casa de Pedro con salsa de fresas frescas. ¡PAPÁ!
With Aunt Fran (Francesca) in background. Luke calls her Flan, which I think is delicious.
Con Tía Fran (Francesca) en el fondo. Luke la llama Flan, que creo que es delicioso.

A Mucus Plug and a Vagina Monologue / Un Tapón Mucoso y un Monólogo de la Vagina

La versión español está después de la versión inglés.

I CAN’T BELIEVE that in all my years on this planet and despite all the pregnant women I have known, it took our friend Kathleen to teach me about a mucus plug. If you don’t know what it is, I won’t go into graphic detail (that’s what the internet is for), but I will tell you it’s kind of like a cork. During pregnancy, it seals the cervix and, along with the amniotic sac, helps protect the baby. It’s only about the size of a euro or an American quarter. And it “pops out” on its own as the cervix expands in preparation for labor. Many women don’t even know it’s happened. Despite the popping of the cork, it could still be a couple of weeks before labor begins. So, Luke’s little brother has still not arrived. (Luke recently asked, “Once the baby is here, how long will we keep it?”)

But the mucus plug takes me back to a story about My Mother The Dowager Duchess that I was unable to tell while she was still living.

IN 1998, THE DUCHESS and her sister, my aunt Sylvie, were visiting us in San Diego, California, when we decided to take them for a weekend in Palm Springs. We rented an elegant two-bedroom condo in a complex with a large pool/spa area where a pancake breakfast was served. During breakfast, we noticed some women soaking in the spa. I had tested the water when we walked by and it wasn’t even as warm as bath water. In addition, the jets were so weak, you could hardly tell the water was moving.

Among the women soaking while we had our breakfast was one who appeared to be about six months pregnant. My Mother The Dowager Duchess said, “She shouldn’t be in the hot tub when she’s pregnant.”

I said, “I’m sure she knows what she’s doing. Besides, the water is luke warm and the jets are very weak.”

“It’s still not good for the baby!”

I decided to drop the subject while we finished our breakfast. As we headed back to the apartment, The Duchess had to say something . “You shouldn’t be in there. It’s not healthy,” she said directly to the woman.

The mother-to-be was very gracious. She smiled and said, “Oh, it’s cooler than a bathtub and the jets are weak.”

“It’s still not good for the baby.”

I hustled my mother away while smiling and rolling my eyes. The pregnant woman winked and smiled.

The Duchess was still complaining about it as we left the patio. “Mom,” I said. “It’s cooler and calmer than a bathtub!”

“That’s not the issue,” she barked. “The chemicals get up the vagina!”

Obviously, The Dowager Duchess knew nothing about the mucus plug.

ALSO, THAT IS THE one and only time I ever heard my mother say the word “vagina.” I wanted to die.


NO PUEDO CREER que en todos mis años en este planeta y a pesar de todas las mujeres embarazadas que conozco, le tomó a nuestra amiga Kathleen enseñarme sobre un tapón mucoso. Si no sabe qué es, no entraré en detalles gráficos (para eso es Internet), pero le diré que es como un corcho. Durante el embarazo, sella el cuello uterino y, junto con el saco amniótico, ayuda a proteger al bebé. Solo tiene el tamaño de un euro o un cuarto estadounidense. Y “sobresale” por sí solo a medida que el cuello uterino se expande en preparación para el parto. Muchas mujeres ni siquiera saben que ha sucedido. A pesar del estallido del corcho, aún podrían pasar un par de semanas antes de que comience el parto. Entonces, el hermanito de Luke aún no ha llegado. (Luke preguntó recientemente, “Cuando el bebé está aquí, ¿Cuánto tiempo lo mantendremos?”)

Pero esto me lleva de vuelta a una historia sobre Mi Madre La Duquesa Viuda que no pude contar mientras ella aún vivía.

EN 1998, LA DUQUESA y su hermana, mi tía Sylvie, nos estaban visitando en San Diego en California cuando decidimos llevarlas a pasar un fin de semana en Palm Springs. Alquilamos un condominio elegante de dos habitaciones en un complejo muy agradable con una gran área de piscina / spa donde se sirve un desayuno de panqueques. Durante el desayuno, notamos a algunas mujeres sumergirse en el spa. Yo había probado el agua cuando pasamos y ni siquiera estaba tan caliente como el agua del baño. Además, los chorros eran tan débiles que apenas se notaba que el agua se movía.

Entre las mujeres que se remojaron mientras desayunábamos había una que parecía estar embarazada de unos seis meses. Mi Madre La Duquesa Viuda dijo: “No debería estar en la bañera de hidromasaje cuando está embarazada”.

Le dije: “Estoy seguro de que ella sabe lo que está haciendo. Además, el agua está tibia y los chorros son muy débiles”.

“¡Todavía no es bueno para el bebé!

Decidí dejar el tema mientras terminamos nuestro desayuno. Mientras nos dirigíamos de regreso al apartamento, la Duquesa tuvo que decir algo. “No deberías estar allí. No es saludable”, dijo directamente a la mujer.

La futura madre fue muy amable. Ella sonrió y dijo: “Oh, hace más frío que una bañera y los chorros son débiles”.

“Todavía ¡no es bueno para el bebé”!

Alejé a mi madre mientras sonreía y rodaba los ojos. La mujer embarazada guiñó un ojo y sonrió.

La duquesa seguía hablando de eso cuando salimos del patio. “Mamá”, le dije. “¡Es más fresco y tranquilo que una bañera!”

“Ese no es el problema”, ladró. “¡Los químicos le suben por la vagina!”

Obviamente, La Duquesa Viuda no sabía nada sobre el tapón mucoso.

ADEMÁS, ESA ES LA única vez que escuché a mi madre decir la palabra “vagina”. Yo quería morir.