The Great Wave / La Gran Ola

La versión español está después de la versión inglés.

IT MADE SENSE TO GET the surf in the background with today’s mask, but the sun was in the wrong direction at 9 this morning. So, I opted for the reflection of the sea in my sunglasses. Besides, the sea is calm.

Side A of the mask (I’ll share Side B tomorrow) looks to me like it was inspired by the famous woodblock print “Under the Wave off Kanagawa” (or simply “The Wave”) by Japanese artist Hokusai. In this version, riding a wave are the words “a smooth sea never made a skilled sailor.” If that’s true, San Geraldo and I must be master mariners. Or, at least, old sea dogs.

We had some financial (tax) surprises recently — not good ones — and have lost a bit of sleep, but all will be well. It usually is. And if it isn’t, we manage.

Last week, The Kid Brother was still “fine,” work was “good,” weather was “hot,” dinner was “done,” he had been “out.” I suppose four weeks in a row of a semblance of conversation was too much to hope for. Maybe tomorrow will be better. Still, I’m glad he’s “fine.” I hope you are fine, as well. Or even: “Quite fine. Thank you for asking. How are you and The Big Guy doing?” (I can dream, can’t I?)

.

HABÍA SENTIDO OBTENER EL SURF en el fondo con la mascarilla de hoy, pero el sol estaba en la dirección equivocada a las 9 de la mañana. Entonces, opté por el reflejo del mar en mis gafas de sol. Además, el mar está en calma.

El lado “A” de la mascarilla (compartiré el lado “B” mañana) me parece inspirado en el famoso grabado en madera “Debajo de la Ola de Kanagawa” (o simplemente “La Ola”) del artista japonés Hokusai. En esta versión, montar una ola son las palabras “un mar tranquilo nunca hizo un marinero experto”. Si eso es cierto, San Geraldo y yo debemos ser maestros marineros. O, al menos, viejos perros de mar.

Recientemente tuvimos algunas sorpresas financieras (fiscales) — no buenas — y hemos perdido un poco de sueño, pero todo estará bien. Por lo general, lo es. Y si no es así, lo gestionamos.

La semana pasada, El Hermanito todavía estaba “bien”, el trabajo era “bueno”, el clima era “caluroso”, la cena estaba “hecha”, él había estado “fuera”. Supongo que cuatro semanas seguidas de una conversación parecida era demasiado esperar. Tal vez mañana será mejor. Aún así, me alegro de que esté “bien”. Espero que también estés bien. O incluso: “Muy bien. Gracias por preguntar. ¿Cómo estás? ¿Cómo estás tú y El Grandote?” (Puedo soñar, ¿no?)