Moose the Multiloquent / Moose el Multilocuente

La versión español está después de la versión inglés.

YESTERDAY WAS ALL about Dudo. So it’s only fair that today be all about Moose. While Dudo is pretty much a narcissist (a sweet narcissist), Moose is all about the team. Unless he’s asleep, Moose needs to know where we are before he’ll settle. If he hears activity, he gets up (from a catnap or a sound sleep) and searches it out. If he’s hungry (as is often the case) he herds one of us (usually me and never Dudo) into the kitchen to kneel on the floor and pet him while he eats. If San Geraldo and I are at opposite ends of the apartment, Moose will often position himself midway and “talk” incessantly — expecting responses from us both. When he’s ready for a nap, he harasses San Geraldo until he joins him. When we wake up in the morning he chatters away, running alongside in excitement. If one of us is up and the other is not, he whines until “the other” gets up, too. I’ve tried to catch his chatter on video, but he shuts up every time. When he’s not talking, following or leading us around the house, or stalking birds with his brother, he can usually be found on his back with his legs in the air. And he didn’t learn that from me!

.

AYER FUE TODO sobre Dudo. Así que es justo que hoy sea todo sobre Moose. Aunque Dudo es un narcisista (un narcisista dulce), Moose es un jugador de equipo. A menos que esté dormido, Moose necesita saber dónde estamos antes de que se resuelva. Si oye una actividad, se levanta (de una siesta o de un sueño profundo) y la busca. Si tiene hambre (como suele ser el caso) lleva a uno de nosotros (generalmente yo y nunca a Dudo) a la cocina para arrodillarse en el suelo y acariciarlo mientras come. Si San Geraldo y yo estamos en los extremos opuestos del apartamento, Moose a menudo se colocará en la mitad del camino y “hablará” incesantemente, y esperará las respuestas de ambos. Cuando está listo para una siesta, acosa a San Geraldo hasta que se une a él. Cuando nos despertamos por la mañana él charla lejos, corriendo al lado con emoción. Si uno de nosotros está arriba y el otro no, gime hasta que “el otro” también se levanta. He intentado capturar su conversación en el video, pero él se calla cada vez. Cuando él no está hablando, siguiéndonos o guiándonos por la casa, o acechando pájaros con su hermano, generalmente se lo puede encontrar boca arriba con las piernas en el aire. ¡Y él no aprendió eso de mí!

No Doubt / Sin Duda

La versión español está después de la versión inglés.

Our incredible housekeeper, Isabel, loves our cats and they love her. But I heard her today talking to Dudo and noted that she was calling him Dudu, so I repeated his actual name again. Dudo in Spanish comes from the verb “dudar” and means “I doubt.” He was named by the staff at the shelter — maybe because he never takes anyone’s word for anything.

Anyway, Isabel will always remember his name now that I’ve told her what dudu (doo-doo) means in English.

Nuestra increíble limpiadora, Isabel, ama a nuestros gatos y ellos la aman. Pero hoy la escuché hablar con Dudo y noté que ella lo llamaba Dudu, así que repetí su nombre real otra vez. Fue nombrado por el personal del refugio — tal vez porque nunca cree en la palabra de nadie para nada.

De todos modos, Isabel siempre recordará su nombre ahora que le he dicho que dudu (doo-doo) significa caca en inglés.

“Dudo, the mice running around on the screen are not going to hurt you. It’s supposed to be fun for cats. Dudo! Dudo!” (After he jumped off my lap and refused to look at me or the computer.) / “Dudo, los ratones corriendo por la pantalla no te van a lastimar. Se supone que es divertido para los gatos. ¡Dudo! ¡Dudo!” (Después de saltó de mi regazo y se negó a mirarme a mí o al ordenador.)

Follow my blog with Bloglovin