Lockdown Day 95: I Don’t Want to Get Over / Encierro Día 95: No Quiero Superar

La versión español está después de la versión inglés.

I HAD TWO GLASSES OF wine with dinner last night. I also had three French fries (because Primavera makes the best French fries in creation). San Geraldo used to order a bowl as an appetizer for himself. Last night he shared with me and our friends Tynan and Elena. We haven’t had French fries in months.

I had a main course of pluma iberica (a cut of pork from black ibérico pigs that range freely across the oak forests of southwestern Spain), and freshly made tiramisu for dessert (with a candle in it… that I’m pretty sure I removed before eating), followed by one-and-a-half glasses of after-dinner wine (mine and San Geraldo’s) selected by Miguel — superb.

I slept fitfully and woke up with a hangover. Yes, that’s all it takes. Maybe if I had stuck to drinking like a fish all these years, I wouldn’t have this problem.

The top photo is what I did not eat last night. Anyway, everything I had was organic!

.

ANOCHE TOMÉ DOS COPAS DE vino (ribera) con la cena. También tuve tres papas fritas (porque Primavera hace las mejores papas fritas en la creación y decidimos vivir peligrosamente). San Geraldo solía pedir un plato como aperitivo para sí mismo. Anoche compartió conmigo y nuestros amigos Tynan y Elena. No hemos comido papas fritas en meses.

Tuve un plato principal de pluma iberica, y tiramisú recién hecho para el postre (con una vela dentro … que estoy bastante seguro de haber quitado antes de comer), seguido de un vaso y medio de vino dulce (el mío y el de San Geraldo) seleccionado por Miguel — excelente.

Dormí a ratos y me desperté con resaca. Sí, eso es todo lo que se necesita beber. Tal vez si me hubiera aferrado a beber como un pez todos estos años, no tendría este problema.

La foto de arriba es lo que no comí anoche. De todos modos, ¡todo lo que tenía era orgánico!

Miguel, smiling with his eyes.
Miguel, sonriendo con los ojos.
The sweetest hangover. “If there’s a cure for this, I don’t want it.”
La resaca más dulce. “Si hay una cura para esto, no la quiero”.

.

¿Capitán América?

La versión español está después de la versión inglés.

THE IRRESISTIBLE FRAN trimmed his beard a few weeks ago into what he thought was Captain America style. He wants to BE Captain America but no one will buy him the costume. And, of course, he doesn’t want just ANY Captain America costume. He wants one that’s totally authentic. Do you suppose he looks pathetic enough in the first photo below? Would YOU buy him the costume?

In addition to not getting his wish of a Captain America costume, Fran was, as I mentioned previously (click here), a bit put out by the fact that so many of his co-workers have gotten air time on my blog. So, Thursday night, while dining at Restaurante Primavera, we made a special request for Fran and only Fran to grate our cheese. All is apparently forgiven. He’s so easy.

.

EL IRRESISTIBLE FRAN recortó su barba hace unas semanas en lo que él pensó que era el estilo del Capitán América. Quiere SER el Capitán América, pero nadie le comprará el disfraz. Y, por supuesto, no quiere CUALQUIER disfraz de Capitán América. Él quiere uno que sea totalmente auténtico. ¿Crees que se ve lo suficientemente patético en la primera foto a continuación? ¿Le comprarías el disfraz?

Además de no obtener su deseo de un disfraz de Capitán América, Fran, como mencioné anteriormente (haz clic aquí), estaba un poco molesto por el hecho de que muchos de sus compañeros han tenido momentos en mi blog. Entonces, el jueves por la noche, mientras cenábamos en el Restaurante Primavera, hicimos una solicitud especial para que Fran y solo Fran rallaran nuestro queso. Todo está aparentemente perdonado. Él es tan fácil.

San Geraldo: “You think that’s enough? More!”
San Geraldo: “¿Crees que es suficiente? ¡Más!”
Don’t you love how the heavens shine down on him?
¿No te encanta cómo brillan los cielos sobre él?
Carmen photobomb/fotobomba

I Get A Kick Out Of You / Me Da Una Patada

La versión español está después de la versión inglés.

MY PAL LUKE’S mother, Kathleen, is expecting her second bundle of joy any day now. At dinner the other night, San Geraldo and I both got to feel the baby kick.

When we said goodnight out on the street, San Geraldo compared bellies with Kathleen. Luke laughed. Then San Geraldo told him, “I’m having a baby, too.” I wish I had had my camera ready to capture the stunned look on that 3-1/2-year-old face.” Just when he thought he had it all figured out.

.

KATHLEEN, LA MADRE de mi compadre Luke (que tiene 3 años y 8 meses), espera su segundo bebé rebotando en cualquier momento. En la cena de la otra noche, San Geraldo y yo pudimos sentir la patada del bebé.

Cuando nos despedimos en la calle, San Geraldo comparó vientres con Kathleen. Luke se rio. Entonces San Geraldo le dijo: “Yo también voy a tener un bebé”. Ojalá hubiera tenido mi cámara lista para capturar la mirada atónita de esa cara”. Justo cuando él pensaba que tenía todo resuelto.

.

I’ll Never Stop Saying Maria / Nunca Dejaré de Decir María

La versión español está después de la versión inglés.

ANOTHER DELICIOUS BEAUTY in the world of cheese at Restaurante Primavera (click here) is Maria. Here she is grinding the parmesan. And, oh that smile. Maria. Say it loud and there’s music playing. Say it soft and it’s almost like praying.

Meanwhile, Fran (click here) is getting jealous of the attention his co-workers have been receiving lately, so you can expect more of Fran very soon.

.

OTRA DELICIOSA BELLEZA en el mundo del queso en Restaurante Primavera (haz clic aquí) es María. Aquí ella está moliendo el parmesano. Que sonrisa. Maria. Dilo en voz alta y hay música sonando. Dilo suavemente y es casi como rezar.

Mientras tanto, Fran (haz clic aquí) se está poniendo celoso de la atención que sus compañeroshan estado recibiendo últimamente, por lo que puede esperar más de Fran muy pronto.

Spinach ravioli with fresh mushroom sauce… plus parmesan.
Ravioloni con espinaca y salsa de champiñones… más parmesano.
Refreshing Maria.
Refrescante Maria.

.

Maria, Maria…

Maria, Maria…

Carmen Con Queso

La versión español está después de la versión inglés.

YOU MAY REMEMBER the “Men of the Parmesan” from previous posts (click here). They’re the handsome individuals that have artistically grated cheese onto our exquisite, organic meals at Restaurante Primavera. Well, at long last, I’m able to share the first of the “Women of the Parmesan.” Carmen has been working at Primavera for some months now and she’s a perfect addition to the team. She’s a true professional and is charming, intelligent, and kind, with a brilliant sense of humor. Just look at that smile!

.

PUEDES RECORDAR A los “Hombres del Parmesano” de entradas anteriores (haz clic aquí). Son los individuos guapos que han rallado artísticamente el queso en nuestras exquisitas comidas orgánicas en el Restaurante Primavera. Bueno, por fin, puedo compartir la primera de las “Mujeres del Parmesano”. Carmen ha estado trabajando en Primavera desde hace algunos meses y es una perfecta incorporación al equipo. Es una verdadera profesional y es encantadora, inteligente y amable, con un brillante sentido del humor. ¡Solo mira esa sonrisa!

Clowning for the camera.
Payasadas para la cámara.
That’s Pedro in the background. Yep, we’ll have to get him to grate our cheese.
Él es Pedro en el fondo. Sí, tendremos que hacer que ralle nuestro queso.
Cous Cous (no parmesan).
Cous Cous (sin parmesano).
Penne with pork and other good things… and freshly grated parmesan.
Penne con pluma Iberica y otras cosas buenas.
No parmesan for me. Just apples, goat cheese, and greens, wrapped in smoked salmon and topped with hazelnuts.
No hay parmesano para mí. Solo manzanas, queso de cabra, y lechugas, envueltas en salmón ahumado, y cubiertas con avellanas