The sun will rise / El sol saldrá

La versión en español está después de la versión en inglés.

I WON’T SAY MUCH TODAY; I don’t want to depress you. After a few surprisingly up and energised days, I crashed Sunday. I spent the entire day at home and I didn’t even do a load of laundry. I can usually at least count that as an accomplishment. No need to explain my crash. I regularly have them and, besides, almost everyone is having them these days. So, here are photos of today’s dramatic sunrise. I got out of bed around 7:40 and, after looking out the window, decided it wasn’t going to be much of an event. I went back to bed with my back to the window.

At 8:05 I was still awake; San Geraldo looked up and asked, “Did you see the sunrise?” I responded, “Why? Is it worth looking at now?” “Yes,” he said. So I walked out on the terrace in my underwear and enjoyed the view (although, I don’t know if any neighbours did, but very few can see onto our terrace anyway).

I had a great walk this morning, fully dressed. San Geraldo and I just had lunch — leftover pulled pork! My state of mind seems to be improving. I think I’ll throw in a load of laundry. Speaking of which, San Geraldo’s Norwegian grandmother would often tell him she was doing the “shittin’ laundry.” He was always surprised to hear his sweet grandmother so casually use such language. It wasn’t until years later that he learned that in Norwegian, “skitten” (pronounced “shittin”) is a word for dirty. Oh well, I guess I said more than I planned.

.

NO DIRÉ MUCH HOY; NO quiero deprimirte. Después de unos días sorprendentemente animados y llenos de energía, me estrellé el domingo. Pasé todo el día en casa y ni siquiera lavé una carga. Por lo general, al menos puedo contar eso como un logro. No es necesario que explique mi depresión. Los tengo habitualmente y, además, casi todo el mundo los tiene estos días. Entonces, aquí hay fotos del espectacular amanecer de hoy. Me levanté de la cama alrededor de las 7:40 y, después de mirar por la ventana, decidí que no iba a ser un gran evento. Volví a la cama de espaldas a la ventana. 

A las 8:05 todavía estaba despierto; San Geraldo miró hacia arriba y preguntó: “¿Viste el amanecer?” Respondí: “¿Por qué? ¿Vale la pena mirarlo ahora?” “Sí”, dijo. Así que salí a la terraza en ropa interior y disfruté de la vista (aunque no sé si algún vecino lo hizo, pero muy pocos pueden ver nuestra terraza de todos modos).

Tuve un gran paseo esta mañana, completamente vestido. San Geraldo y yo acabamos de almorzar — ¡sobras de cerdo desmenuzado! Mi estado de ánimo parece estar mejorando. Creo que arrojaré una carga de ropa sucia. Hablando de eso, la abuela noruega de San Geraldo solía decirle que estaba haciendo la “shittin’ laundry” (mierda de ropa). Siempre se sorprendió al escuchar a su dulce abuela usar ese lenguaje con tanta naturalidad. No fue hasta años después que se enteró de que en noruego, “skitten” (pronunciado “shittin”) es una palabra para sucio. Bueno, supongo que dije más de lo que había planeado.

.