Lockdown Day 66: Poked and Prodded / Encierro Día 66: Empujado y Pinchado

La versión español está después de la versión inglés.

I MET WITH A GREAT physiotherapist yesterday who is also an acupuncturist. He worked the area all around the sciatic nerve and then he poked me. Eight needles and mostly in my butt/bum. Some in my lower back. But I don’t know where exactly because I couldn’t see or even feel them, although he told me there were eight needles, I was barely aware of two when he adjusted them. An artist.

I slept here and there last night (well, here the entire night, but not well). I’ll probably have to go back again Friday, but he’s given me hope. His name is Pedro Lönnblad and he’s fluent in Spanish, English, and his native Swedish (he’s half Swedish/half Spanish).

Pedro’s office in Fuengirola, called Clinica PhysioSpain is just a 15-minute walk from home, and he also practices in Marbella, 25 minutes west by car. Unlike other facilities around town, the office has only two physiotherapists. You don’t get stuck on a machine and then left for another client. And you don’t get 7 minutes with the therapist before being passed off to an assistant.

In addition to the therapeutic massage and the acupuncture, Pedro showed me how to adapt my stretching routine to suit my problem. Not only that, he was a pleasure to visit with.

IN ADDITION TO THE TWO restaurants below us undergoing new terrace construction, the apartment above us is now under major renovation (everything must go, apparently). So, we are awakened (well, lately, I’m already awake) every morning at 8:00 to the sound of hammering and shattering tile. And we can’t even escape to Mesón Salvador for an extended coffee break. AND… the renovation will take about a month. I think I’ll practice writing new swear words with my toes (to increase flexibility in my ankle).

Oh, speaking of my ankle, how do you like my new tattoo (photo at top)? (Pedro taped it.) I am SO cool!

.

AYER ME REUNÍ CON UN gran fisioterapeuta que también es acupunturista. Trabajó el área alrededor del nervio ciático y luego me empujó. Ocho agujas y principalmente en mi trasero. Algunos en mi espalda baja. Pero no sé dónde exactamente porque no podía verlos ni siquiera sentirlos, aunque él me dijo que había ocho agujas, apenas sabía dos cuando las ajustó. Un artista.

Anoche dormí aquí y allá (bueno, aquí toda la noche, pero no bien). Probablemente tendré que volver el viernes, pero me dio esperanzas. Se llama Pedro Lönnblad y habla español, inglés, y su sueco nativo (es mitad sueco / mitad español).

La oficina de Pedro en Fuengirola, llamada Clínica PhysioSpain, está a solo 15 minutos a pie de nuestra casa, y él también practica en Marbella, a 25 minutos al oeste en coche. A diferencia de otras instalaciones en la ciudad, la oficina tiene solo dos fisioterapeutas. No te quedas atascado en una máquina y luego te vas a otro cliente. Y no tienes 7 minutos con el terapeuta antes de pasar a un asistente.

Además del masaje terapéutico y la acupuntura, Pedro me mostró cómo adaptar mi rutina de estiramiento a mi problema. No solo eso, fue un placer visitarlo.

ADEMÁS DE LOS DOS RESTAURANTES debajo que se están construyendo en nuevas terrazas, el piso que está encima de nosotros está en proceso de renovación (aparentemente todo debe irse). Por lo tanto, estamos despiertos (bueno, últimamente, ya estoy despierto) todas las mañanas a las 8:00 con el sonido de martilleo y rotura de baldosas. Y ni siquiera podemos escapar a Mesón Salvador para tomar un descanso prolongado. Y… la renovación tomará aproximadamente un mes. Creo que practicaré escribir nuevas palabrotas con los dedos de los pies (para aumentar la flexibilidad de mi tobillo).

Hablando de mi tobillo, ¿cómo te gusta mi nuevo tatuaje (foto en la parte superior)? (Pedro lo grabó.) ¡Soy realmente genial!

Pedro Lönnblad
Physiotherapist

Pedro Lönnblad
Fisioterapeuta




.

For my friend Lidia. Although I don’t think she has any tattoos, you can still “learn a lot from Lidia.”
Para mi amiga Lidia. Aunque no creo que tenga ningún tatuaje, aún “puedes aprender mucho de Lidia”.

Kake Kage Caca Caga… Cake

La versión español está después de la versión inglés.

San Geraldo didn’t make his traditional Norwegian Kransekake (wreath cake) this Christmas. It’s a huge amount of work with inconsistent results. But it’s so delicious. I really missed it, so I went to a few of the local Scandinavian markets to see what I could find. I was sort of successful at one shop. Although they don’t carry the complete ring towers famous in Norway (they wouldn’t ship well), they do have small packages of the pastry (this one from Sweden and called “kage” instead of “kake”).

At €4.25 for four little pieces, it’s ridiculously expensive. But I thought I would splurge for today’s lunchtime dessert. You might remember that “kake” (pronounced “kah-kah”) in Norwegian means cake. And “caca” (or caga) in Spanish means poop. So, it surprises our Spanish friends when I tell them we love to eat many kinds of Norwegian kake.

As for today’s “Kransekage”: Well, it wasn’t PURE “caca,” but I won’t buy it again… even though it was dipped in chocolate.

Click here, here, and here to experience the history of kransekake at our house.

.

San Geraldo no hizo su tradiciónal kransekake (pastel de corona) de noruega ésta navidad. Es una gran cantidad de trabajo con resultados inconsistentes. Pero es tan delicioso. Realmente me lo perdí, así que fui a algunos de los mercados escandinavos locales para ver qué podía encontrar. Tuve algo de éxito en una tienda. Aunque no tienen las torres de anillo completas famosas en Noruega (no se enviarían bien), tienen paquetes pequeños de pastelería (este de Suecia y que se llama “kage” en lugar de “kake”).

A 4,25 € por cuatro piezas pequeñas, es ridículamente caro. Pero pensé que iba a derrochar el postre de hoy para el almuerzo. Tal vez recuerdes que “kake” (pronunciado “kah-kah”) en noruego significa pastel. Entonces, sorprende a nuestros amigos españoles cuando les digo que nos encanta comer muchos tipos de kake noruego.

En cuanto al “Kransekage” de hoy: Bueno, no fue “caca” PURA, pero no lo compraré de nuevo… a pesar de que fue sumergido en chocolate.

Haz clic aquí , aquí, y aquí para ver la historia de kransekake en nuestra casa.

I should have been suspicious when I saw they had hyphenated the product name! Who approved THAT design?!? (The “r” in the name makes it plural.) / ¡Debería haber sospechado cuando vi que tenían un guión con el nombre del producto! ¿¡¿Quién aprobó ESE diseño?!? (La “r” en el nombre lo hace plural.)

The Watercolorist

After reaching the heights of the Moorish District of Frigiliana on Monday (see yesterday’s post), we came upon an artist’s studio. Above the door was a sign that read “Acuarelas” (Watercolors). The works displayed outside were so intriguing that we decided to go in for a closer look. (Click the images for the color enlargements.)

KLAUS HINKEL.

We were greeted by a charming man who turned out to be the artist, Klaus Hinkel (check out his website here). Klaus has had his studio in Frigiliana for 20 years. During our entire visit, I kept thinking how much My Mother The Watercolorist Dowager Duchess would have loved Klaus and his work. This was a day I would have enjoyed sharing with her.

San Geraldo and I very quickly fell in love with a large, framed, fine-art giclee print. Klaus painted the original during one of many trips to Morocco. The original painting now hangs in Boston, Massachusetts, where San Geraldo and I first met.

Judyshannonstreetwhat chose three small, unframed Frigiliana street scenes.

When Judy wondered aloud how she would get a large framed painting home to Seattle, Klaus said, “Oh, it rolls.”

We all looked perplexed and imagined attaching wheels to the bottom of the frame.

Judy followed with, “And then what, it would just fit under my seat on the plane?”

Klaus laughed and said, “I mean, I take it out of the frame and it rolls [up] in a cardboard tube.”

“PACIENCIA” (PATIENCE). 75 X 63 CM (30 X 25 INCHES).
PROUDLY DISPLAYED IN OUR LIVING ROOM.

Klaus and I initially began to converse in Spanish and he asked where I was from. When I told him I was American, he was surprised. I’ve been told at times I speak Spanish with an Italian accent. But Klaus, originally from Germany, told me he thought I was either Swedish or German. Ach du lieber and Swedish meatballs! Swedish or German? Italian and Spanish are at least both Romance languages!

These are called “panqueques” in Spanish. Or, as I pronounce it, Flappen Jacken Hooten…