Forward Short Leg / Pierna Corta Hacia Adelante

La versión español está después de la versión inglés.

I JUST LEARNED a new term used in the game of cricket. Well, since I knew absolutely no terms in the game, I just learned my FIRST term in the game of cricket! “Forward short leg.” It’s a fielding position. I have no idea what exactly it means and I really don’t care. I simply came across the term when I googled “short leg” while doing this post on the Fuengirola fashion craze of one shorts leg shorter than the other. And honestly, I don’t even know why I googled THAT.

So here are two guys showing off their style. The first photo below is someone I saw on the Paseo earlier today. It turned out he had a tattoo on his left upper thigh (sorry a photo of that would have been too obvious). Maybe he was just showing it off. The second photo was actually taken in Torremolinos two weeks ago after the Gay Pride Parade. You’ll note that since the subject is a gay man, he didn’t just fold or roll up one leg, he cut it that way. His cut-offs were cut off and more cut off. A true trend setter.

I do realize, however, that the guy I saw on the Paseo could also have been gay. One never knows. So, never mind. Besides, you’ll also notice that neither one is in “forward short leg” position, at least in my sense of its meaning.

OH, I NEARLY FORGOT:
I saw the shoes (at top) in a shop window after the parade. San Geraldo wouldn’t let me go in and ask if they had his size (14 American, 48 Spanish). Should I surprise him?

.

ACABO DE APRENDER un nuevo término utilizado en el juego de críquet. Bueno, como no conocía ningún término en el juego, ¡acabo de aprender mi PRIMER término en el juego del críquet! El término es “pierna corta hacia adelante”. Es una posición de campo. No tengo idea de lo que significa exactamente y realmente no me importa. Simplemente encontré el término cuando busqué en Google “pierna corta” mientras hacía este post en la moda de Fuengirola de una pierna corta más corta que la otra. Y honestamente, ni siquiera sé por qué busqué ESO en Google.

Así que aquí hay dos hombres que muestran su estilo. La primera foto abajo es alguien que vi hoy en el Paseo. Resultó que tenía un tatuaje en la parte superior del muslo izquierdo (lamento que una foto de eso hubiera sido demasiado obvia). Tal vez solo lo estaba mostrando. Hice la segunda foto en Torremolinos hace unas semanas después del Desfile del Orgullo Gay. Notarás que, dado que el sujeto es un hombre gay, no solo se dobló ni subió una pierna, sino que lo cortó de esa manera. Sus cortes fueron cortados y más cortados. Un verdadero creador de tendencias.

Sin embargo, me doy cuenta de que el hombre que vi en el Paseo hoy también podría haber sido gay. Nunca sabe. Así que no importa. Además, también notará que ninguno de los dos está en la posición de “pierna corta hacia adelante”, al menos en mi sentido de su significado.

OH, CASI LO OLVIDO:
Vi los zapatos (en la parte superior) en el escaparate de una tienda después del desfile. San Geraldo no me dejaba entrar y preguntaba si tenían su tamaño (14 estadounidenses, 48 españoles). ¿Debo sorprenderlo?

I wonder if he cut out the seat of his underwear himself. Very professional.
Me pregunto si él cortó el asiento de su ropa interior. Muy profesional.

Belly Up to the Bar / Vientre Hasta el Bar

La versión español está después de la versión inglés.

SAND SCULPTOR PAUL Blane is still on the beach because everyone needed a place to go after the Last Supper was consumed (click here). Sandbar is the hottest spot in Fuengirola, the best beach bar in town. If you don’t mind all the pirates, that is. Paul calls it Taberna de Piratas (Pirates’ Tavern), but I don’t think that’s great for business. I was holding off for the grand opening — the tile floor still hasn’t been laid. But, Paul needed to get out of the sun.

.

ESCULTOR DE ARENA Paul Blane todavía está en la playa porque todos necesitaban un lugar para ir después de que se consumiera la Última Cena (haz clic aquí). Sandbar (en inglés, un banco de arena se llama un “sandbar” — un bar de arena) es el lugar más popular en Fuengirola, el mejor bar de playa de la ciudad. Si no te importan todos los piratas, eso es. Paul lo llama Taberna de Piratas, pero no creo que eso sea bueno para los negocios. Me estaba esperando para la gran inauguración, el piso de baldosas aún no se había colocado. Pero, Paul necesitaba salir del sol.

Paul’s the only one without a beer. / Paul es el único sin una cerveza.
Paul told me he knew he was short five black piano keys. (Like “a few sandwiches short of a picnic”?)
Paul me dijo que sabía que tenía cinco teclas negras de piano. (Como ¿Unos bocadillos cortos de un picnic”? … que significa en inglés “de capacida mental cuestionable”.)
You can see the sculpture at center below the wall.
Puedes ver la escultura en el centro abajo del muro.