Mitchell Alive (More than Van Gogh) / Más que Van Gogh

La versión español está después de la versión inglés.

I’M AT A loss for words. I know. I know. It doesn’t often happen. Kathleen, Pedro, and my pal Luke hosted a birthday dinner at their house last night that left me filled with love and, at times, tears. Kathleen and Pedro are both phenomenally creative, as is Luke. Having also seen the Van Gogh Alive exhibit in Málaga (click here), Kathleen thought it would be fun to make that the theme of my birthday dinner — replacing “Mitchell” for “Van Gogh.” Here are a few pictures to give you the idea.

IF YOU CAN SPARE the time, please watch the two videos. Pedro and Kathleen lovingly created this 13-minute wonder from my blog posts. The two videos should be watched simultaneously; the second video contains the quotes to be viewed along with the images. Just like the Van Gogh exhibit. Only so much better. Additional gifts were a hand-painted treasure box and picture frame (both by Luke) and a houseplant chosen by Luke. The frame will soon contain one of the photos from my blog that Pedro transformed a la Van Gogh.

.

ME FALTAN LAS palabras. Lo sé. Lo sé. No sucede a menudo. Kathleen, Pedro, y mi compadre Luke organizaron una cena de cumpleaños anoche en su casa que me dejó llena de amor y, a veces, de lágrimas. Kathleen y Pedro son fenomenalmente creativos, como lo es Luke. Habiendo visto también la exhibición de Van Gogh Alive en Málaga (haz clic aquí), Kathleen pensó que sería divertido hacer el tema de mi cena de cumpleaños, reemplazando “Mitchell” por “Van Gogh”. Aquí hay algunas fotos para darte idea. It was indeed a starry, starry night.

SI PUEDE RECAMAR el tiempo, mire los dos videos. Pedro y Kathleen crearon esta maravilla de 13 minutos a partir de las entradas de mi blog. Los dos videos deben ser vistos simultáneamente; el segundo video contiene las citas que se verán junto con las imágenes. Al igual que la exposición de Van Gogh. Sólo que mucho mejor. Los regalos adicionales fueron una caja de tesoros y un marco para fotos pintados a mano (ambos de Luke) y una planta de elegida por Luke. El marco pronto contendrá una de las fotos de mi blog que Pedro transformó a la Van Gogh. De hecho, fue una noche estrellada, estrellada.

Luke with his version of Starry (Starry) Night.
Luke con su versión de Noche Estrellada.
There was an “activity” before dinner. “Paint like Van Gogh,” Kathleen said. Left to right, top to bottom: Pedro, San Geraldo, the Birthday Boy, Luke, and Kathleen.
Hubo una “actividad” antes de la [Pinta como Van”, dijo Kathleen. De izquierda a derecha, de arriba a abajo: Pedro, San Geraldo, el cumpleañero, Luke, y Kathleen.
Cherry Cheesecake with Oreo cookie crust by Kathleen (and Luke).
Tarta de queso con cerezas y un borde de Oreo de Kathleen (y Luke).

Luke was so excited to have so many surprises. “What’s going on now?” I would ask. “Nothing,” he would reply with a smile.

Luke estaba tan emocionado de tener tantas sorpresas. “¿Qué está pasando ahora?”, yo preguntaría. “Nada”, él contestaba con una sonrisa.

Van Gogh Alive (Barely) / Van Gogh Viva (Apenas)

La versión español está después de la versión inglés.

WE WENT TO Málaga Friday afternoon to catch Van Gogh Alive before it left town. A traveling show in a temporary building, it was only here until Sunday before heading to Valencia.

As an art student, I studied Van Gogh. I read Van Gogh. Sometimes I wanted to BE Van Gogh with all his talent and his even greater tragedies. San Geraldo and I had seen videos and images of the brilliant, engaging exhibit from Amsterdam and Paris and didn’t want to miss it.

The traveling exposition was nothing like what we had seen online. In my opinion at least, “Van Gogh Constrained and Sedentary” would be a better name. We expected to be surrounded by and walking among giant projected imagery accompanied by powerful classical music. What we got instead were bean bag chairs and some backless benches for sitting and viewing shimmying screens (air currents made them shake and one projector was off-kilter) and constrained floor panels. We left extremely disappointed.

We took the train into Málaga’s main station (Maria Zambrano) and taxied from there. On the way home, however, there were no taxis by the lighthouse at the end of the port where the exhibit was housed. We started walking. It’s a bit of a hike from the lighthouse to the main road. No taxis. So we continued walking to the nearest train station (Centro Alameda). More than a half hour. It’s not easy to get San Geraldo to do one of these treks. It was hot and sunny. The wind was blowing and the pollen was visible and blasting our faces and eyes. I told him he didn’t need to bring a hat because we wouldn’t be outside for long. San Geraldo didn’t OPENLY complain but, I feel like I wasted a chit!

Still, if we didn’t find the exhibit itself engaging, I thought the way some of the audience, although stationary, were absorbed into the images was quite arty.

.

FUIMOS A MÁLAGA el viernes para ver “Van Gogh Alive” (Van Gogh Viva) antes de que saliera de la ciudad. Un espectáculo itinerante en un edificio temporal, solo estuvo aquí hasta el domingo antes de dirigirse a Valencia.

Como estudiante de arte, estudié Van Gogh. Leí Van Gogh. A veces quise SER Van Gogh con todo su talento y sus tragedias aún mayores. San Geraldo y yo habíamos visto videos e imágenes de una brillante y atractiva exhibición de Ámsterdam y Paris, y no queríamos perdérnosla.

La exposición itinerante no se parecía en nada a lo que habíamos visto en línea. En mi opinión al menos, “Van Gogh Constreñido y Sedentario” sería un nombre mejor. Esperábamos estar rodeados y caminando entre imágenes gigantescas proyectadas acompañadas de poderosa música clásica. Lo que obtuvimos en cambio fueron las sillas puf y algunas bancas sin respaldo para sentarnos y ver pantallas temblorosas (las corrientes de aire las hicieron temblar y uno de los proyectores estaba descentrado) y paneles de piso restringidos. Nos fuimos muy decepcionados.

Tomamos el tren hasta la estación principal de Málaga (María Zambrano) y nos dirigimos desde allí. En el camino a casa, sin embargo, no había taxis en el faro al final del puerto donde se encontraba la exposición. Empezamos a caminar. Es una caminata desde el faro hasta la carretera principal. No hay taxis. Así que seguimos caminando hasta la estación de tren más cercana (Centro Alameda). Más de media hora. No es fácil lograr que San Geraldo realice una de estas caminatas. Estaba soleado y caluroso. El viento soplaba y el polen era visible y arruinaba nuestras caras y los ojos. Le dije que no necesitaba traer un sombrero porque no estaríamos afuera por mucho tiempo. San Geraldo no se quejó abiertamente pero, me siento como si hubiera desperdiciado una ficha!

Aún así, si no encontramos que la exposición en sí sea atractiva, pensé que la forma en que la audiencia, aunque estacionario, estaba absorta en las imágenes era bastante artística.

.

Below is a short video of what we had expected to experience.
A continuación se muestra un breve video de lo que esperábamos experimentar.