Artificial Mucus And Other Good Things / Moco Artificial Y Otras Cosas Buenas

La versión español está después de la versión inglés.

WE ENJOYED ANOTHER delicious Christmas Eve dinner at Tynan and Elena’s. Their (17-year-old) son, Alexander, and my (8-year-old?) husband, San Geraldo, tore up paper, rolled it into balls, and aimed for each other’s mouths.

Judy and I went shopping two days later and found plastic eggs filled with “Artificial Mucus” — for only 1 euro. We didn’t buy them.

While we shopped, we stopped for a snack. I had a large cup of café con leche that had a heart-on for me even after I finished it off.

Other Good Things: San Geraldo baked desserts for Elena’s Christmas Eve Dinner. Lemon Bars, Brownies, and Apple Crisp (Crumble). And we feel so loved here in Fuengirola.

DISFRUTAMOS DE OTRA deliciosa cena de Nochebuena en la casa de Tynan y Elena Su hijo, Alexander, (que tiene 17 años), y mi marido, San Geraldo, (que tiene 8 años?), rompieron papel, lo enrollaron en bolas y apuntaron a la boca del otro.

Judy y yo fuimos de compras dos días después y encontramos huevos de plástico llenos con “Moco Artificial”, por solo 1 euro. No los compramos.

Mientras compramos, nos detuvimos para tomar una merienda. Tomé una taza grande de café con leche que tenía un “heart-on” para mi, incluso después de que terminé. (En inglés, un “hard-on” es una erección; suena como “heart-on” (corazón encendido). ¡Es muy probable que esto se pierda en la traducción.

Otras Cosas Buenas: San Geraldo cocinó los postres para la cena de Nochebuena. Barras de limón, brownies, y tarta de manzana crujiente. Y nos sentimos tan amados aquí en Fuengirola.

SLIME (IN SPANISH, ARTIFICIAL MUCUS… OR SNOT).
EN INGLÉS, SLIME (… BABA).

LEMON BARS.
BARAS DE LIMÓN.
BROWNIES.
HUGS AFTER ANY MEAL AT MESÓN SALVADOR.
ABRAZOS DESPUÉS DE ALGUNA COMIDA EN MESÓN SALVADOR. 
DUDO.