Lockdown Day 47: A Little Bit of This / Encierro Día 47: Un Poco de Esto

La versión español está después de la versión inglés.

YESTERDAY WAS A WARM, SUNNY, cloudless day. I was out twice, once with recyling and once to do a bit of shopping at El Corte Inglés Supercor. (I’ve got no balls and needed more dried berries.)

Today’s photos are from my recent wanderings starting with the clear blue sky above Mesón Salvador yesterday afternoon. There’s a side view looking west from our terrace. And, since I was out of bed at 7 this morning to catch a bit of the sunrise, I’ve shared it with you. Oh, and Dudo lounging in the hall yesterday evening. Click the images and they’ll grow.

I DID SPEAK WITH THE Kid Brother Tuesday night. He was pleasant and warmed up over the course of our conversation. He finished with an Abbott and Costello routine, so I knew it was a good day. Work was “good” last week, as opposed to “fine.” And, in the language of The Kid Brother, good is better than fine. So… Good!

.

AYER FUE UN DÍA CÁLIDO, soleado y despejado. Salí dos veces, una con reciclaje y otra para hacer algunas compras en El Corte Inglés Supercor. (No tengo pelotas y necesitaba más bayas secas).

Las fotos de hoy son de mis recientes recorridos que comienzan con el cielo azul claro sobre Mesón Salvador ayer por la tarde. Hay una vista lateral mirando hacia el oeste desde nuestra terraza. Y, dado que me levanté de la cama a las 7 de esta mañana para ver un poco el amanecer, lo he compartido contigo. Ah, y Dudo descansando en el pasillo ayer por la noche. Haz clic en las imágenes y crecerán.

HABLÉ CON EL HERMANITO EL martes por la noche. Fue agradable y se animó en el transcurso de nuestra conversación. Terminó con una rutina de Abbott y Costello, así que supe que era un buen día. El trabajo fue “bueno” la semana pasada, en lugar de “fino”. Y, en el lenguaje de El Hermanito, lo bueno es mejor que lo fino. ¡Entonces… Bueno!

Lockdown Day 13: You Are My Sunshine / Encierro Día 13: Eres Mi Sol

La versión español está después de la versión inglés.

I SHARED MUSIC by Fran (aka Francisco) yesterday. So, today, it seems only fitting to tell you about the music of Frances. She’s a memory from my childhood, an elderly neighbor who had an apartment with her husband, Eddie, on the same floor as ours.

Since the co-op was brand new when we moved in, everyone knew everyone else very well for a number of years. At times, they were even neighborly. We visited with Frances politely when we saw her, but that was about it. She wasn’t easy to take in big doses.

Frances and Eddie were originally from Poland and had escaped during the holocaust. They were both about 5-feet-tall. They both spoke heavily accented English. Frances had a shrill voice and always spoke at high volume. Eddie had a deep and crusty voice. And a hearing aid, which he regularly turned off (without telling Frances).

Frances, in only her bra and girdle (that covered most of her body), would often sneak into the hall to take the trash to the incinerator chute, when she thought no one was around. She would invariably forget her keys and get locked out. She would then frantically ring the bell, bang on the door, and yell, “Eh-DEE! Oh-pum Op!” (“Eddie, open up!”)

My sister Dale’s bedroom window shared an inside corner with Frances and Eddie’s living room window. We couldn’t see in, but if someone stood at the window, we could see each other (so Dale kept the blinds drawn). When Frances was locked out, Dale and I would peak through the blinds to see Eddie standing at the living room window smiling… and pretending not to hear. He usually let her stand out in the hall for five or ten minutes before going to the door and saying, “Frencis, vat ahr you doeeink oht dere?” (“Francis, what are you doing out there?”)

Then there was the time Frances hired a decorator. As Frances described it, she was “mekking dee apahrtment SO fency.” One afternoon, she rang our bell because she was excited for us to see the new “Muriel.” I thought that was the decorators’s name. We all obediently followed as she ran around the corner. Her decorator had covered one dining room wall in a “mural.” Even the Dowager Duchess didn’t bother to correct her. I remember “Muriel” having a lot of flowers, trees, and Victorian people. And horses with carriages. It was all a bit much. Frances was ecstatic.

But that’s not what made me think today about Frances. Yesterday, the sun was shining. Yesterday, the sky was blue. (Today, it’s gray, raining, and windy again.) I went out and dumped the trash — no bra and girdle; and, no, not naked either. I remembered a song we once heard Frances sing (shriek) through the wall during a New Year’s Eve party she hosted. Between verses, she’d wail, “Everybody sing!” Forever after, Dale and I couldn’t hear the song without laughing, and Dale would shriek in Frances’ accent, “Everybody sing!” I wish I had a recording — of Frances AND us.

Everybody sing! (And click the sunshiney images.)

.

COMPARTÍ MÚSICA DE Fran (también conocido como Francisco) ayer. Entonces, hoy, solo parece apropiado contarte sobre la música de Frances. Es un recuerdo de mi infancia, una vecina anciana que tenía un departamento con su esposo, Eddie, en el mismo piso que el nuestro.

Como la cooperativa era completamente nueva cuando nos mudamos, todos conocieron a todos muy bien durante varios años. A veces, incluso eran amables. Visitamos a Frances cortésmente cuando la vimos, pero eso fue todo. No fue fácil tomar grandes dosis.

Frances y Eddie eran originarios de Polonia y habían escapado durante el holocausto. Ambos tenían unos 5 pies de altura. Ambos hablaban un inglés muy acentuado. Frances tenía una voz aguda y siempre hablaba a gran volumen. Eddie tenía una voz profunda y crujiente. Y un audífono, que apagaba regularmente (sin decirle a Frances).

Frances, solo en su sostén y faja (que cubría la mayor parte de su cuerpo), a menudo se colaba en el pasillo para llevar la basura al conducto del incinerador, cuando creía que no había nadie cerca. Ella invariablemente olvidaría sus llaves y quedaría bloqueada. Luego tocaba el timbre frenéticamente, golpeaba la puerta, y gritaba: “¡Eh-DEE! Abre!”

La ventana de la habitación de mi hermana, Dale, compartía una esquina interior con la ventana de la sala de Frances y Eddie. No podíamos ver adentro, pero si alguien se paraba en la ventana, podríamos vernos (así que Dale mantuvo las persianas cerradas). Cuando Frances estaba encerrada, Dale y yo miramos a través de las persianas para ver a Eddie parado en la ventana de la sala sonriendo … y fingiendo no escuchar. Por lo general, la dejaba estar en el pasillo durante cinco o diez minutos antes de ir a la puerta y decir: “¡Frances, ¿qué estás haciendo ahí afuera?”)

Luego llegó el momento en que Frances contrató a un decorador. Como Frances lo describió, ella estaba “haciendo el apartamento TAN elegante”. Una tarde, llamó al timbre porque estaba emocionada de que viéramos la nueva “Muriel”. Pensé que ese era el nombre de decoradora. Todos la seguimos obedientemente mientras ella daba la vuelta a la esquina. Su decoradora había cubierto una pared del comedor en un “mural”. Incluso La Duquesa Viuda no se molestó en corregirla. Recuerdo que “Muriel” de Frances tenía muchas flores, árboles, y gente victoriana. Y caballos con carruajes. Todo fue un poco demasiado. Frances estaba extasiada.

Pero eso no es lo que me hizo pensar hoy en Frances. Ayer, el sol brillaba. Ayer, el cielo era azul. (Hoy vuelve a estar gris, llueve y hace viento.) Salí y tiré la basura, sin sujetador y faja; pero sí, completamente vestida, y recordé una canción que una vez escuchamos a Frances cantar (chillar) a través de la pared durante una fiesta de Nochevieja que organizó. Entre versos, ella se lamentaba, “¡Todos canten!” Para siempre, Dale y yo no podíamos escuchar la canción sin reír, y Dale gritaba con el acento de Frances: “¡Todos canten!” Desearía tener una grabación de Frances y nosotros.

¡Todos canten! (Y haz clic en las imágenes soleadas).

.

But, wait, I think I found Frances! Oh, never mind. This singer is way too good.
Pero, espera, ¡creo que encontré a Frances! Oh no importa. Esta cantante es demasiado bueno.

Another Brilliant Idea? / ¿Otra Idea Brillante?

La versión español está después de la versión inglés.

OK, I’M GOING to tell you what I really think of our new so-called fountain across the street (click here).

It’s not a fountain! It’s a wading pool!

It seems obvious (to me at least) that no one at City Hall gave significant thought to what would happen after they installed a wading pool that is not supposed to be a wading pool alongside the beach.

People wade in it!

Children of all ages play in it!

Children of all ages wash their feet in it!

It’s already filled with sand, it’s going to be impossible to keep clean, and it’s going to be a health and safety hazard. Oh, and I already saw someone try to pull off one of the flags!

These must be the same people that decided painting the natural boulders near the Port of Fuengirola to “look like a giant mosaic” (click here) was a great idea.

AND, YES, I DO REALIZE THAT my over-reaction to this little bit of idiocy is a way of avoiding what really matters in this world of ours. Like corrupt governments; dishonest politicians; human rights abuses; climate change; environmental time bombs; racism; hatred; homophobia; misogyny; terrorism; xenophobia; religious fundamentalism; Brexit; a dishonest, ignorant, narcissistic, giant Cheeto in Washington, D.C.; and, worse than the giant Cheeto, his supporters. There, I’ve said it. So, now I’m going across the street to wash my feet.

.

VALE, VOY A decir lo que realmente pienso de nuestra nueva, supuesta, fuente al otro lado de la calle (haz clic aquí).

¡No es una fuente! ¡Es una piscina poco profunda!

Parece obvio (al menos para mí) que nadie en el Ayuntamiento pensó mucho en lo que sucedería después de instalar una piscina para niños que no se supone que sea una piscina para niños junto a la playa.

¡Niños de todas las edades juegan en él!

¡Niños de todas la edades se lavan los pies!

Ya está lleno de arena, será imposible mantenerlo limpio, y representará un peligro para la salud y la seguridad. ¡Ah, y ya vi que alguien intentaba sacar una de las banderas!

Deben ser las mismas personas que decidieron pintar las rocas naturales cerca del Puerto de Fuengirola “parecer un mosaico gigante” (haz clic aquí) fue una gran idea.

Y, SÍ, ME DOY CUENTA de que mi reacción exagerada a esta pequeña idiotez es una forma de evitar lo que realmente importa en este mundo nuestro. Como gobiernos corruptos; políticos deshonestos; abusos de derechos humanos; cambio climático; bombas de tiempo ambientales; racismo; odio; homofobia misoginia; terrorismo; xenofobia; fundamentalismo religioso; Brexit; un Cheeto gigante (deshonesto, ignorante, narcisista) en Washington, D.C .; y, peor que el gigante Cheeto, sus seguidores. Ahí lo he dicho. Entonces, ahora voy a cruzar la calle para lavarme los pies.

The foot bath.
El baño de pies.
And about those mobility scooters the teenagers and their mother were racing around the pedestrians. Oh, don’t get me started.
Y sobre esos scooters de movilidad, los adolescentes y su madre corrían alrededor de los peatones. Oh, no me hagas empezar.

It’s a Small World After All / Muy Pequeño el Mundo Es

La versión español está después de la versión inglés.

THE FENCING HAS been removed from around the new fountain in our newly named Plaza of Nations. I’m not quite sure why it’s called a fountain. Currently, the “construction” sits in a square pool of water. I check every day to see if water is coming out of the “globe” itself, but it hasn’t happened. And, unless the water will come from the top, I haven’t been able to detect any spouts. What I thought were spouts on the column beneath the globe turned out to be bolts that hold things in place.

Maybe the fountain effect will come with the official unveiling.

Although I don’t know if there will even be an official unveiling.

For the time being, I’ll keep my opinions to myself and let you decide what you think of our new objet d’art.

.

LA CERCA SE ha eliminado de alrededor de la nueva fuente en nuestra recién nombrada Plaza de las Naciones. No estoy muy seguro de por qué se llama una fuente. Actualmente, la “construcción” se encuentra en una piscina cuadrada de agua. Reviso todos los días para ver si sale agua del “globo” en sí, pero no ha sucedido. Y, a menos que el agua venga de la parte superior, no he podido detectar ninguna boquilla. Lo que pensé que eran boquillas en la columna debajo del globo, resultaron ser pernos que sujetan las cosas en su lugar.

Tal vez el efecto fuente vendrá con la presentación oficial.

Aunque no sé si habrá una presentación oficial.

Por el momento, guardaré mis opiniones para mí y dejaré que decidas qué piensas de nuestro nuevo objeto de arte.

Fuengirola Fashion Fountain/ Fuente de Fashionistas

La versión español está después de la versión inglés.

THE CONSTRUCTION OF the fountain across the street continues at a decent pace. Maybe it will even be completed before the end of the season. A vertical metal post appeared this week, which at first had me relieved that something interesting might be coming. Then, given the statuary around town, it had me concerned that something “interesting” might be coming. I wish they’d ask for my input. My first idea is an homage to Fuengirola Fashion. It could be done in resin to capture all the colors. Otherwise, I’ve seen some guys on the beach lately practicing their volleyball returns. One, originally from Argentina, used to run a volley ball camp on the beach and he’s clearly a serious competitor. A bronze statue of this Argentinian god might be nice to see from our terrace. I’ve created mock-ups for my presentation, although I still haven’t decided where the water jets should be. Voting begins now.

.

LA CONSTRUCCIÓN DE la fuente al otro lado de la calle continúa a un ritmo decente. Tal vez incluso se completará antes del final de la temporada. Una poste vertical de metal apareció esta semana, que al principio me hizo sentir aliviado de que algo interesante pudiera estar llegando. Luego, pensando en las estatuas de la ciudad, me preocupaba que algo” pudiera estar llegando. Ojalá me pidieran mi opinión. Mi primera idea es un homenaje a las fashionistas de fuengirola. Se podría hacer en resina para capturar todos los colores. De lo contrario, he visto a algunos hombres en la playa últimamente practicando sus devoluciones de voleibol. Uno, originario de Argentina, solía dirigir un campamento de voleibol en la playa y es claramente un serio competidor. Una estatua de bronce de este dios argentino puede ser agradable de ver desde nuestra terraza. He creado maquetas para mi presentación, aunque todavía no he decidido dónde deberían estar los chorros de agua espumosos. La votación comienza ahora.