Raindrops / Gotas de lluvia

La versión en español está después de la versión en inglés.

AS I TYPE, THERE IS a 51 percent chance of rain. That’s down from 80 to 100 percent between yesterday afternoon and this morning. Nearly 20 mm (less than 1 inch) were anticipated, along with thunderstorms. Clearly, that didn’t happen, but I did at least get drizzled on for a minute on my way home from socially distant drinks with friends yesterday afternoon.

We missed something overnight, but not much. It was raining a bit when we woke up. There were small puddles here and there this morning when we walked over to Mesón Salvador for coffee with our friend Lulu who just returned from Finland. I had been looking forward to getting soaked on a walk. I suppose I’ll have to wait a bit longer.

So, here are some photos of Wednesday’s walk, Thursday’s slice of apple cake (banana bread is coming soon), a bit of wind and rain, an animated GIF I created this morning, some overhead shots from Google Earth of the Port of Fuengirola (as suggested by the clever Wilma after Monday’s post — click here), and the temporarily settled cats. San Geraldo had to find someplace else to sit. Dudo would not give up the chair.

There are also some thumbnails for clicking if you want to feel like you’re here.

.

MIENTRAS ESCRIBO, HAY 51 POR ciento de probabilidad de lluvia. Eso ha bajado del 80 al 100 por ciento entre ayer por la tarde y esta mañana. Se anticiparon casi 20 mm (menos de 1 pulgada), junto con tormentas eléctricas. Claramente, eso no sucedió, pero al menos me rociaron por un minuto en mi camino a casa después de unas copas socialmente distantes con amigos ayer por la tarde.

Perdimos algo durante la noche, pero no mucho. Llovía un poco cuando nos despertamos. Había pequeños charcos aquí y allá esta mañana cuando caminamos hacia Mesón Salvador para tomar un café con nuestra amiga Lulu que acababa de regresar de Finlandia. Tenía muchas ganas de empaparme en un paseo. Supongo que tendré que esperar un poco más.

Entonces, aquí hay algunas fotos de la caminata del miércoles, la rebanada de tarta de manzana del jueves (el pan de plátano llegará pronto), un poco de viento y lluvia, un GIF animado que creé esta mañana, algunas tomas aéreas de Google Earth del Puerto de Fuengirola (como sugirió la inteligente Wilma después de la entrada del lunes — haz clic aquí), y los gatos instalados temporalmente. San Geraldo tuvo que buscar otro lugar para sentarse. Dudo no renunciaría a la silla.

También hay algunas miniaturas para hacer clic si quieres sentir que estás aquí.

The Body Electric / El Cuerpo Eléctrico

La versión en español está después de la versión en inglés.

I WAS OUT OF BED at 7:30 this morning (and not to take pictures of the sunrise). I had an early appointment with my new physical therapist at the offices of my podiatrist.

After one hour with Susana, and for the first time in three years, I had no pain at all from my sciatica. She told me it would be back today or tomorrow, but we should be able to get rid of the problem with a few more treatments. She used a machine that looked liked something out of “Alien,” with multiple flexible arms that were suctioned to my body in various places. I don’t know what it’s called (I plan to ask next time), but I’m sure one of my more informed readers will be able to identify it. Susana knew exactly where and when I would feel pain and was able to show me where the problem originates. Then she performed electrical stimulation therapy. That was fascinating and, more importantly, effective.

Another interesting thing she mentioned is I’m going to have to relearn doing things without anticipating pain. And she’s right, I realized on my walk home I’ve become very cautious (except for when I have a brain fart and jump off a wall). For example, I noticed how gingerly I stepped off the first curb. I forced myself to relax and I walked happily home. I have every confidence that Susana is going to make me better and I look forward to going back same time next week.

Here are a couple of photos of Saturday’s sunrise reflected in our glass curtain followed by shots from this morning. And, if you’ll now excuse me, I’m headed for a walk on the beach to enjoy the cooler air, refreshing breeze, and pep in my step.

.

ESTABA FUERA DE LA CAMA a las 7:30 esta mañana (y no para tomar fotos del amanecer). Tuve una cita temprana con mi nueva fisioterapeuta en las oficinas de mi podólogo.

Después de una hora con Susana, y por primera vez en tres años, mi ciática no me dio ningún dolor. Me dijo que volvería hoy o mañana, pero que deberíamos poder solucionar el problema con algunos tratamientos más. Ella usó una máquina que parecía algo sacado de “Alien”, con múltiples brazos flexibles que fueron succionados a mi cuerpo en varios lugares. No sé cómo se llama (planeo preguntar la próxima vez), pero estoy seguro de que uno de mis lectores más informados podrá identificarlo. Susana sabía exactamente dónde y cuándo sentiría dolor y fue capaz de mostrarme dónde se origina el problema. Luego realizó una terapia de estimulación eléctrica. Fue fascinante y, lo que es más importante, eficaz.

Otra cosa interesante que mencionó es que tendré que volver a aprender a hacer cosas sin anticipar el dolor. Y ella tiene razón, me di cuenta en mi camino a casa que me había vuelto muy cauteloso (excepto cuando tengo un pedo cerebral y salto de una pared). Por ejemplo, noté con qué cautela bajé del primer bordillo. Me obligué a relajarme y caminé feliz a casa. Tengo confianza en que Susana me va a mejorar y espero volver a la misma hora la próxima semana.

Aquí hay unas fotos del amanecer del sábado reflejado en nuestra cortina de vidrio, seguidas de fotos de esta mañana. Y, si me disculpan, me dirijo a dar un paseo por la playa para disfrutar del aire más fresco, la brisa refrescante, y el ánimo en mi paso.

A surprisingly large and comfortable facility once you’re inside.
Una instalación sorprendentemente grande y cómoda una vez que estás dentro.
Alien.
• The previous patient. A little too much electricity.
• El paciente anterior. Demasiada electricidad.
• The physiotherapy center is located on Plaza de la Hispanidad, which has three fountains dedicated to the Niña, the Pinta, and the Santa Maria.
• El centro de fisioterapia está ubicado en la Plaza de la Hispanidad, que cuenta con tres fuentes dedicadas a la Niña, la Pinta y la Santa María.
• Wisteria with the Niña fountain in the background.
• Glicina con la fuente de la Niña al fondo.
• Walking through the empty fairgrounds. Memorial to bullfighter Alfonso Galen who was born in Córdoba but lived in Fuengirola from the age of 6. I’m not sure about the chair. Maybe he didn’t like to walk much.
• Caminando por el recinto ferial vacío. Monumento al torero Alfonso Galeno que nació en Córdoba pero vivió en Fuengirola desde los 6 años. No estoy seguro de la silla. Quizás no le gustaba caminar mucho.
• One of several flower kiosks within 10 minutes of home.
• Uno de los varios quioscos de flores a 10 minutos de casa.
• Our train station. I turned toward the beach at the next corner and was almost home.
• Nuestra estación de tren. Giré hacia la playa en la siguiente esquina y estaba casi en casa.

.

Caminando Feliz.

Desert rose and dessert / Rosa del desierto (y postre)

La versión en español está después de la versión en inglés.

DESSERT AND DESERT ARE WORDS that can be confusing, even more so when English is not your first language. I remember hearing somewhere when I was young that dessert is spelled with two “esses” because you want more of it. This is primarily a lesson for my Spanish friends (some have actually asked me), but also for my English-speaking friends who can’t spell.

We have two desert roses (adenium obesum) on our terrace. We had ignored them for years and they never bloomed nor did they leaf out very much. This year, I moved them off the floor and onto a table where they get much more sun and heat (which they like). The few leaves they had were curled and unhappy looking. It turns out that was caused by a lack of nutrients. San Geraldo fed them and they’ve been much happier this year. They had buds in the spring, but we timed the feeding incorrectly and the buds dropped before fully opening. However, one has budded again. Here’s hoping I’ll have something dramatic to share in the coming days.

The hibiscuses on the terrace are again covered with buds (and probably some bugs). We’re having the glass curtain washed this afternoon (in about a half hour) and the three air-conditioning units cleaned and serviced tomorrow.

I spent about an hour and a half on the beach yesterday afternoon. It was warm and too humid (again today), but the water was delightful. There’s a deep drop off into the surf along most of our beach. Many people find it challenging to climb back out after a swim. (There have actually been visitors who have suffered heart attacks while trying.) My sciatica caused me to wince and make loud, embarrassing moans when I sat down on my towel and then when I got up again, and I realized I wouldn’t be able to get out of the water without a lot of pain (and noise). So I simply waded for a while. It was refreshing, but not quite enough. So, it will be the pool for me when I want to cool off. I’m waiting for an appointment with another doctor. This has gotten old (and I’m not getting any younger).

As for dessert, we (mostly I) finished off San Geraldo’s Beacon Hill Brownies yesterday morning (yes, with breakfast). San Geraldo baked a German-style apple cake (click here) yesterday afternoon, which seems more appropriate as a breakfast addition (and lunch and dinner). He’s definitely a keeper.

.

DESSERT (POSTRE) Y DESERT (DESIERTO) son palabras que pueden ser confusas, más aún cuando el inglés no es su lengua materna. Recuerdo haber escuchado en algún lugar cuando era joven que el dessert (postre) se deletrea con dos “esses” porque quieres más. Esta es principalmente una lección para mis amigos españoles (algunos realmente me han preguntado), pero también para mis amigos de habla inglesa que no saben deletrear.

Tenemos dos rosas del desierto (adenium obesum) en nuestra terraza. Los habíamos ignorado durante años y nunca florecieron ni se desmayaron demasiado. Este año, los moví del piso a una mesa donde reciben mucho más sol y calor (que les gusta). Las pocas hojas que tenían eran rizadas y de aspecto infeliz. Resulta que fue causado por la falta de nutrientes. San Geraldo los alimentó y han sido mucho más felices este año. Tenían brotes en la primavera, pero cronometramos la alimentación incorrectamente y los brotes cayeron antes de abrirse por completo. Sin embargo, uno ha vuelto a brotar. Espero tener algo dramático para compartir en los próximos días.

Los hibiscos en la terraza están nuevamente cubiertos de brotes (y probablemente algunos bichos). Estaremos lavando la cortina de vidrio esta tarde (en aproximadamente media hora) y las tres unidades de aire acondicionado se limpiarán y recibirán servicio mañana.

Pasé aproximadamente una hora y media en la playa ayer por la tarde. Hacía calor y demasiado húmedo (de nuevo hoy), pero el agua era deliciosa. Hay una caída profunda en las olas a lo largo de la mayor parte de nuestra playa. A muchas personas les resulta difícil volver a salir después de nadar. (En realidad, hubo visitantes que sufrieron ataques cardíacos mientras lo intentaban). Mi ciática me hizo hacer una mueca y emitir gemidos fuertes y vergonzosos cuando me senté en la toalla y luego cuando me levanté de nuevo, y me di cuenta de que no estaría capaz de salir del agua sin mucho dolor (y ruido). Así que simplemente vadeé por un momento. Fue refrescante, pero no lo suficiente. Entonces, será la piscina para mí cuando quiera refrescarme. Estoy esperando una cita con otro médico. Esto ha envejecido (y no me estoy volviendo más joven).

En cuanto al dessert (postre), nosotros (principalmente yo) terminamos los Beacon Hill Brownies de San Geraldo ayer por la mañana (sí, con el desayuno). San Geraldo horneó una tarta de manzana (haz clic aquí) ayer por la tarde, que parece más apropiada como un complemento para el desayuno (y almuerzo y cena). Creo que lo mantendré.

Home. / Hogar.
Dessert.
The desert roses. / Las rosas del desierto.

Lockdown Day 37: Smart Sunrise / Encierro Día 37: Amanecer Fuerte

La versión español está después de la versión inglés.

I’M SO TIRED. FOR SOME reason, I didn’t get much sleep last night. I have no idea why. But, as a result, I’m not feeling very clever today. I don’t know for certain that I’m ever truly clever, but on many days I do at least feel clever. Not today.

Yesterday started out cloudy and turned out to be sunny much of the time. I took the elevator to 11 (we live on 3) and walked down the stairs with recycling (which I then took across the street). Twice. I then walked back up to 3, took the elevator to 11, and walked back down to 3. I didn’t miss a step. I did, however, come close to missing a step once because I was busy looking at the view. So I decided to instead mind my feet and look at the view when I firmly reached each landing. (So, I was clever yesterday.)

Because I didn’t sleep much, I was up and out on the terrace this morning to watch the sunrise. I folded back a panel of the glass curtain and captured some reflections, as well. So here they are. Be sure to click the images.

It’s currently sunny and warm. It’s supposed to cloud up and then rain again this evening. So, I’ll appreciate the sunshine while we have it. When I go out today, I plan to walk up to 11 and back down, which is what I was regularly doing before the ankle incident. I hope to be back tomorrow with more juvenile talk of body parts, cooking lessons, or maybe even some flashy fashion photos. Meanwhile, enjoy the view.

.

ESTOY TAN CANSADO. POR ALGUNA razón, anoche no dormí mucho. No tengo ni idea de porqué. Pero, como resultado, no me siento muy inteligente hoy. No sé con certeza si alguna vez soy realmente ingenioso, pero en muchos días al menos me siento ingenioso. Hoy no.

Ayer comenzó nublado y resultó estar soleado la mayor parte del tiempo. Tomé el ascensor hasta el undécimo (vivimos en el tercero) y bajé las escaleras con reciclaje (que luego crucé la calle). Dos veces. Luego caminé de regreso al tercero, tomé el elevador al undécimo y volví a bajar al tercero. No perdí un paso. Sin embargo, estuve cerca de perder un paso una vez porque estaba ocupado mirando la vista. Así que decidí concentrarme en mis pies y mirar la vista cuando llegué firmemente a cada rellano. (Así que ayer fui inteligente.)

Como no dormía mucho, esta mañana estaba despierto en la terraza para ver el amanecer. Doblé un panel de la cortina de cristal y capturé algunos reflejos también. Entonces aquí están. Asegúrese de hacer clic en las imágenes.

Actualmente es soleado y cálido. Se supone que debe nublarse y luego llover nuevamente esta noche. Entonces, apreciaré la luz del sol mientras la tengamos. Cuando salgo hoy, planeo subir al undécimo y volver a bajar, que es lo que hacía regularmente antes del incidente del tobillo. Espero volver mañana con más charlas juveniles sobre partes del cuerpo, lecciones de cocina o incluso algunas fotos llamativas de moda. Mientras tanto, disfruta de la vista.

The Confusion Made Me Brain Go Round / La Confusión Me Hizo Dar Vueltas al Cerebro

La versión español está después de la versión inglés.

I STARTED TODAY to relate what I thought was a funny story about language that evolved into what I thought was a fascinating discussion of local dialects. But my description of events and my explanation of dialectical differences became so convoluted that even I couldn’t understand my point. So, here’s the gist:

At Mesón Salvador the other night, Sergio asked in Spanish, “Why do people say ‘The Albondigas’ and not just ‘Albondigas’”? (Albondigas are meatballs.) I hadn’t considered it before, but English speakers tend to put the word “the” in front of what they select from a menu, while Spaniards don’t.

There! That wasn’t so difficult. Although this version is much less in-depth and academic than the actual conversation, which was clear as mud, and ventured into a variety of dialectical differences here in Spain and in the United States.

SPEAKING OF “CLEAR AS MUD”
The glass curtain on our terrace has been in desperate need of cleaning. Our original window cleaner quit the business more than a year ago. Our housekeeper, Isabel, washed them last summer (2018) as a surprise to us when she was house-sitting while we visited The Kid Brother. But they haven’t been washed since. So, we finally did something about it (I hired the company that washes the community windows in our building). It took them an hour! I can see clearly now!

.

COMENCÉ HOY A relatar lo que pensé que era una historia divertida sobre el lenguaje que se convirtió en lo que pensé que era una discusión fascinante de dialectos locales. Pero mi descripción de los acontecimientos y mi explicación de las diferencias dialécticas se volvieron tan complicadas que ni siquiera yo podía entender mi punto. Entonces, aquí está la esencia:

La otra noche, en Mesón Salvador, Sergio preguntó en español: “¿Por qué la gente dice ‘The Albondigas’ y no solo ‘Albondigas’”? No lo había considerado antes, pero los angloparlantes tienden a poner la palabra “the” delante de lo que seleccionan de un menú, mientras que los españoles no.

¡Allí! Eso no fue tan difícil. Aunque esta versión es mucho menos profunda y académica que la conversación real, que fue clara como el barro, y se aventuró en una variedad de diferencias dialécticas aquí en España y en los Estados Unidos.

HABLANDO DE “CLARO COMO EL BARRO”
La cortina de vidrio en nuestra terraza ha necesitado desesperadamente limpieza. Nuestro limpiador de ventanas original dejó el negocio hace más de un año. Nuestra ama de llaves, Isabel, los lavó el verano pasado (2018) como una sorpresa para nosotros cuando estaba sentada mientras visitábamos a The Kid Brother. Pero no han sido lavados desde entonces. Entonces, finalmente hicimos algo al respecto (contraté a la empresa que lava las ventanas de la comunidad en nuestro edificio). ¡Les llevó una hora! ¡Puedo ver claramente ahora!

Tuesday morning with a window open at left and closed at right. The crag martins (birds) were shadows of their former selves.
El martes por la mañana con una ventana abierta a la izquierda y cerrada a la derecha. Los roqueros (pájaros) eran sombras de sus antiguos seres.
And Thursday morning with windows closed!
Y el jueves por la mañana con las ventanas cerradas.
Crag Martin under glass.
Roquero bajo cristal.

.