Figs, flowers, a drone, and a tantrum / Higos, fores, un dron, y una rabieta

La versión en español está después de la versión en inglés.

Monday, Dudo wanted his evening treat at 5 p.m. I try to delay the evening treat until 8 or at least 7. So I ignored him (which is what I often try to do in this situation). No matter how many times he stared at me and mewed softly. No matter how many times he meowed loudly. No matter how many times he attacked his paper bag in my office. He even has a short, loud, angry meow that sounds like he’s barking. Still, I ignored him. At one point, at nearly 7, I heard a big to-do from the living room. I peaked out and saw that Dudo was having a temper tantrum. He threw all his toys onto the floor from the cat tree and stormed out onto the terrace. I waited another 15 minutes so he wouldn’t think that tantrum was what finally did the trick. We’re best friends again.

Old friends Lina and Raúl (click here), who moved to Ireland about 4 years ago, are in town for a wedding and called us to have coffee (and second breakfast this morning). It was as if no time had passed — and it reminded us how much we miss them. The glass curtain was washed yesterday afternoon. It started raining during the night.

.

El lunes, Dudo quería su aperetivo de la noche a las 17:00. Trato de retrasar el regalo de la noche hasta las 20:00 o al menos las 19:00. Así que lo ignoré (que es lo que trato de hacer a menudo en esta situación). No importa cuántas veces me miró y maulló suavemente. No importa cuántas veces maulló en voz alta. No importa cuántas veces atacó su bolsa de papel en mi oficina. Incluso tiene un maullido corto, fuerte y enojado que suena como si estuviera ladrando. Aún así, lo ignoré. En un momento, casi a las 19:00, escuché un gran alboroto desde la sala de estar. Me asomé y vi que Dudo estaba teniendo una rabieta. Arrojó todos sus juguetes al suelo desde el árbol para gatos y salió furioso a la terraza. Esperé otros 15 minutos para que no pensara que la rabieta fue lo que finalmente funcionó. Somos mejores amigos otra vez.

Los viejos amigos Lina y Raúl (haz clic aquí), que se mudaron a Irlanda hace unos 4 años, están en la ciudad para una boda y nos llamaron para tomar un café (y un segundo desayuno esta mañana). Fue como si no hubiera pasado el tiempo, y nos recordó cuánto los extrañamos. La cortina de cristal fue lavada ayer por la tarde. Empezó a llover durante la noche.

• A fig-laden tree (Ficus carica) on the beach. Fig is “higo”; fig tree is “higuera.”
• Una higuera cargada de higos en la playa.
• The first (now gone) of the last four blooms on the second desert rose.
• La primera (ya desaparecida) de las últimas cuatro flores de la segunda rosa del desierto.
• I did the annual “artful” trim of the first desert rose (background).
• Realicé el recorte “artístico” anual de la primera rosa del desierto (fondo).
• Clean windows. Happy plants.
• Ventanas limpias. Plantas felices.
• Regulation lifeguard uniforms.
• Uniformes reglamentarios de socorristas.
• I don’t think the helmet will be good for swimming. It’s not even red.
• No creo que el casco sea bueno para nadar. Ni siquiera es rojo.
• Waiting to send off the drone to monitor the beach. Rescue jet ski at the ready.
• Esperando a que despegue el dron para monitorear la playa. Moto acuática de rescate lista.

Click the thumbnails to enlarge.
Haz clic en las miniaturas para ampliar.