A Mucus Plug and a Vagina Monologue / Un Tapón Mucoso y un Monólogo de la Vagina

La versión español está después de la versión inglés.

I CAN’T BELIEVE that in all my years on this planet and despite all the pregnant women I have known, it took our friend Kathleen to teach me about a mucus plug. If you don’t know what it is, I won’t go into graphic detail (that’s what the internet is for), but I will tell you it’s kind of like a cork. During pregnancy, it seals the cervix and, along with the amniotic sac, helps protect the baby. It’s only about the size of a euro or an American quarter. And it “pops out” on its own as the cervix expands in preparation for labor. Many women don’t even know it’s happened. Despite the popping of the cork, it could still be a couple of weeks before labor begins. So, Luke’s little brother has still not arrived. (Luke recently asked, “Once the baby is here, how long will we keep it?”)

But the mucus plug takes me back to a story about My Mother The Dowager Duchess that I was unable to tell while she was still living.

IN 1998, THE DUCHESS and her sister, my aunt Sylvie, were visiting us in San Diego, California, when we decided to take them for a weekend in Palm Springs. We rented an elegant two-bedroom condo in a complex with a large pool/spa area where a pancake breakfast was served. During breakfast, we noticed some women soaking in the spa. I had tested the water when we walked by and it wasn’t even as warm as bath water. In addition, the jets were so weak, you could hardly tell the water was moving.

Among the women soaking while we had our breakfast was one who appeared to be about six months pregnant. My Mother The Dowager Duchess said, “She shouldn’t be in the hot tub when she’s pregnant.”

I said, “I’m sure she knows what she’s doing. Besides, the water is luke warm and the jets are very weak.”

“It’s still not good for the baby!”

I decided to drop the subject while we finished our breakfast. As we headed back to the apartment, The Duchess had to say something . “You shouldn’t be in there. It’s not healthy,” she said directly to the woman.

The mother-to-be was very gracious. She smiled and said, “Oh, it’s cooler than a bathtub and the jets are weak.”

“It’s still not good for the baby.”

I hustled my mother away while smiling and rolling my eyes. The pregnant woman winked and smiled.

The Duchess was still complaining about it as we left the patio. “Mom,” I said. “It’s cooler and calmer than a bathtub!”

“That’s not the issue,” she barked. “The chemicals get up the vagina!”

Obviously, The Dowager Duchess knew nothing about the mucus plug.

ALSO, THAT IS THE one and only time I ever heard my mother say the word “vagina.” I wanted to die.

.

NO PUEDO CREER que en todos mis años en este planeta y a pesar de todas las mujeres embarazadas que conozco, le tomó a nuestra amiga Kathleen enseñarme sobre un tapón mucoso. Si no sabe qué es, no entraré en detalles gráficos (para eso es Internet), pero le diré que es como un corcho. Durante el embarazo, sella el cuello uterino y, junto con el saco amniótico, ayuda a proteger al bebé. Solo tiene el tamaño de un euro o un cuarto estadounidense. Y “sobresale” por sí solo a medida que el cuello uterino se expande en preparación para el parto. Muchas mujeres ni siquiera saben que ha sucedido. A pesar del estallido del corcho, aún podrían pasar un par de semanas antes de que comience el parto. Entonces, el hermanito de Luke aún no ha llegado. (Luke preguntó recientemente, “Cuando el bebé está aquí, ¿Cuánto tiempo lo mantendremos?”)

Pero esto me lleva de vuelta a una historia sobre Mi Madre La Duquesa Viuda que no pude contar mientras ella aún vivía.

EN 1998, LA DUQUESA y su hermana, mi tía Sylvie, nos estaban visitando en San Diego en California cuando decidimos llevarlas a pasar un fin de semana en Palm Springs. Alquilamos un condominio elegante de dos habitaciones en un complejo muy agradable con una gran área de piscina / spa donde se sirve un desayuno de panqueques. Durante el desayuno, notamos a algunas mujeres sumergirse en el spa. Yo había probado el agua cuando pasamos y ni siquiera estaba tan caliente como el agua del baño. Además, los chorros eran tan débiles que apenas se notaba que el agua se movía.

Entre las mujeres que se remojaron mientras desayunábamos había una que parecía estar embarazada de unos seis meses. Mi Madre La Duquesa Viuda dijo: “No debería estar en la bañera de hidromasaje cuando está embarazada”.

Le dije: “Estoy seguro de que ella sabe lo que está haciendo. Además, el agua está tibia y los chorros son muy débiles”.

“¡Todavía no es bueno para el bebé!

Decidí dejar el tema mientras terminamos nuestro desayuno. Mientras nos dirigíamos de regreso al apartamento, la Duquesa tuvo que decir algo. “No deberías estar allí. No es saludable”, dijo directamente a la mujer.

La futura madre fue muy amable. Ella sonrió y dijo: “Oh, hace más frío que una bañera y los chorros son débiles”.

“Todavía ¡no es bueno para el bebé”!

Alejé a mi madre mientras sonreía y rodaba los ojos. La mujer embarazada guiñó un ojo y sonrió.

La duquesa seguía hablando de eso cuando salimos del patio. “Mamá”, le dije. “¡Es más fresco y tranquilo que una bañera!”

“Ese no es el problema”, ladró. “¡Los químicos le suben por la vagina!”

Obviamente, La Duquesa Viuda no sabía nada sobre el tapón mucoso.

ADEMÁS, ESA ES LA única vez que escuché a mi madre decir la palabra “vagina”. Yo quería morir.

And The Horse You Rode In On / Y El Caballo En El Que Montaste

La versión español está después de la versión inglés.

FROM THE TIME I learned to read and write I began to doodle words into pictures. I’d think of a word and then draw the letters into positions to form an image. As I grew up, the letters would form into the words themselves. It got to the point where I would see the letters dancing in my head. That’s how ToldemArt started. As I mentioned in an earlier post (click here), during an editorial meeting I doodled the words “FUCK YOU” into what looked like tribal art and the art itself impressed one of our designers. That led me to wonder if I actually had something to build on. The original design remains one of my favorites. I went on from there to create “FUCK ‘EM,” which could also be read as “FUCK ME.”

My Mother The Dowager Duchess was a huge moral supporter of the business. She proudly wore all my jewelry and bragged to friends and acquaintances that I had designed them and what they meant. One of her favorites was the pendant and earrings that said “FUCK ’EM.” However, the Dowager Duchess never used such language. I asked her what she told her friends when they asked about it and she said, “Oh, I just say, ‘Mitchell designed this, too.’

“But I don’t tell them it means anything.”

The image at top was a bumper sticker I created, which reads “FUCK YOU AND THE HORSE YOU RODE IN ON.”

I JUST REALIZED I LIED earlier when I said The Dowager Duchess never used such language. I remember back when I was in high school, I was sitting outside on the balcony while The Duchess and my sister had an enormous argument, which wasn’t uncommon. The Duchess stormed onto the balcony (not noticing I was there), walked up to the railing, and muttered, “Well, fuck you!” THEN she noticed me. She turned beet red. “Well, it felt good!” she snapped.

.

DESDE EL MOMENTO en que aprendí a leer y escribir, comencé a dibujar palabras en imágenes. Pensaría en una palabra y luego dibujaría las letras en posiciones para formar una imagen. A medida que crecía, las letras se formarían en las palabras mismas. Llegó al punto en que vería las letras bailando en mi cabeza. Así es como comenzó ToldemArt. Como mencioné en una emtrada anterior (haz clic aquí), durante una reunión editorial escribí las palabras “FUCK YOU” en lo que parecía ser arte tribal y el arte mismo impresionó a uno de nuestros diseñadores. Eso me llevó a preguntarme si realmente tenía algo sobre lo que construir. El diseño original sigue siendo uno de mis favoritos. Continué desde allí para crear “FUCK ‘EM” (como JÓDALOS), que también podría leerse como “FUCK ME” (JÓDAME o FOLLAME).

Mi Madre La Duquesa Viuda era un gran partidario moral del negocio. Ella llevaba con orgullo todas mis joyas y presumía a sus amigos y conocidos que yo las había diseñado y lo que significaban. Uno de sus favoritos era el colgante y los pendientes que decían “FUCK ’EM”. Sin embargo, La Duquesa Viuda nunca usó tal lenguaje. Le pregunté qué les dijo a sus amigos cuando se lo preguntaron y ella dijo: “Oh, solo digo, ‘Mitchell también diseñó esto’.

“Pero no les digo que significa nada”.

La imagen en la parte superior era una pegatina de parachoques que creé, que dice “FUCK YOU AND-THE HORSE YOU-RODE IN-ON” (“TE JODAN Y EL CABALLO EN EL QUE MONTASTE”). Es una expresión estadounidense peculiar.

ME ACABO DE DAR CUENTA de que mentí antes cuando dije La Duquesa Viuda nunca usé tal lenguaje. Recuerdo que cuando estaba en la escuela secundaria, estaba sentado afuera en el balcón mientras La Duquesa y mi hermana tenían una pelea enorme, que no era infrecuente. La Duquesa irrumpió en el balcón (sin darse cuenta de que yo estaba allí), se acercó a la barandilla y murmuró: “¡Bueno, jódate!” Entonces, ella me vio. Ella se volvió roja de remolacha. “Bueno, ¡se sintió bien!”, ella espetó.

I say, “Fuck ’em if they can’t take a joke.’
Yo digo: “Jódalos si no pueden tomar una broma”.

Like Riding a Bike / Como Conducir Una Bici

La versión español está después de la versión inglés.

SAN GERALDO ASKED me today which was considered better exercise, walking or bicycling. I was so proud of him for not gagging on the word “exercise.” He’s not buying a bicycle but the question made me take a stroll down Memory Lane. I’m missing one photo of my father on a tricycle when he was a little boy. I scanned it and put it somewhere “safe.” I hope to share it soon. It’s priceless.

SAN GERALDO ME preguntó hoy que se consideró mejor ejercicio, caminar o andar en bicicleta. Estaba tan orgulloso de él por no haber amordazado con la palabra “ejercicio”. Él no está comprando una bicicleta, pero la pregunta me hizo dar un paseo por el camino del recuerdo. Me falta una foto de mi padre en un triciclo cuando era un niño pequeño. Lo escaneé y lo puse en algún lugar “seguro”. Espero compartirlo pronto. No tiene precio.

MY FATHER, SCHWABACH, GERMANY, AUGUST 1947.
MI PADRE, SCHWABACH, ALEMANIA, AGOSTO 1947.

BROOKLYN, NEW YORK, 1954. ON MY SISTER DALE’S TRICYCLE.
EN EL TRICICLO DE MI HERMANA DALE.

SG’S FATHER AND UNCLE (ON THE HANDLEBARS), EARLY 1930S.
EL PADRE DE SG Y EL TÍO (EN LOS MANILLARES), AL PRINCIPIO DE LOS AÑOS 1930.

SG’S WONDERFUL MOTHER, ALICE, 1940S. / LA MADRE EXCEPCIONAL DE SG, ALICE, AÑOS 1940.
ME ON DALE’S HAND-ME-DOWN BIKE IN 1961. AT LEAST I HAD MY OWN CONVERSE HI-TOP SNEAKERS! / ESTOY EN LA BICICLETA DE SEGUNDA MANO DE DALE EN 1961. ¡AL MENOS TENGO MI PROPIA ZAPATILLOS HIGH-TOP DE CONVERSE!
1985. WITH SAN GERALDO; 34 MILES ROUNDTRIP FROM GEORGETOWN. EXERCISE CAN BE FUN. / CON SAN GERALDO; 34 MILLAS DE VIAJE IDA Y VUELTA DE GEORGETOWN. EL EJERCICIO PUEDE SER DIVERTIDO.

Middleton One Row

La versión español está después de la versión inglés.

I RECEIVED THE below photo at left from my sister, Dale, in 1972. It was sent from Darlington, South Yorkshire, England, where she was living with her new husband. With the photo was a letter telling me she was pregnant. Three months later I was there for a visit and we went together to the same spot. What memories a photo can illicit.

The place is called Middleton One Row. I thought at the time that it was the name of the street across from the river and hillside. I just learned, after nearly 47 years, that Middleton One Row is the name of the village, which is near the city of Darlington. In Medieval times, villages normally had houses on facing sides of the village green. Because this village drops off immediately to the River Tees on the south, it only had one row of houses (as seen in the postcard at top). Hence, Middleton ONE ROW. Fascinating, huh?

RECIBÍ LA FOTO de abajo a la izaquierda de mi hermana, Dale, en 1972. Fue enviada desde Darlington, South Yorkshire, Inglaterra, donde vivía con su nuevo marido. Con la foto había una carta que me decía que estaba embarazada. Tres meses después, estuve de visita y fuimos juntos al mismo lugar. Qué recuerdos puede sacar una foto ilícita.

El lugar se llama Middleton One Row [que significa Middleton Una Fila]. En ese momento pensé que era el nombre de la calle frente al río y la ladera. Acabo de enterarme, después de casi 47 años, que Middleton One Row es el nombre del pueblo, que está cerca de la ciudad de Darlington. En la época medieval, los pueblos normalmente tenían casas en los lados de la plaza del pueblo. Debido a que esta aldea cae inmediatamente al Río Tees en el sur, solo tenía una fila de casas (como se muestra en la tarjeta postal en la parte superior). Por lo tanto, Middleton ONE ROW. Fascinante, ¿no?