Discoveries / Descubrimientos

La versión en español está después de la versión en inglés.

I DIDN’T GET AROUND TO writing a blog post yesterday. I got a late start, went out for a walk after lunch, came home tired and a bit out of sorts despite the cloudless day, and I didn’t want to add any clouds to yours. Today is another cloudless day and I’m so far cloudless, too.

The winds have died down for now. They’ve been raging for a couple of days, rattling the kitchen door and the glass curtain, and it’s been cold. I know you’ll find it difficult to imagine, but right now in the early afternoon it’s only 54°F, real feel 50°F (12°C, real feel 10°C). I wore a jacket and scarf during my entire walk yesterday. Even more astounding, it went down to 39°F (4°C) overnight. Despite the arctic blast, I’ve had some fun finds on my recent walks.

I bought San Geraldo a little pot of yellow narcissus. The carousel near the port has been re-opened for the holidays. I’m sure it got some use between Christmas and New Year’s Eve and it should get some more attention this week leading up to Three Kings Day.

Yesterday, I walked by that little shop I mentioned (click here) that always has such great Christmas goods and displays. I’ve been told the baby Jesus isn’t supposed to appear in the manger until Christmas Eve, but I never knew that, after Christmas, he gets picked up by an angel. Is it a rule? Is it a specific angel or just a garden-variety angel?

Fuengirola light (it’s not much, but it leads the way into the port) has been given a bright red, fresh coat of paint. Despite the “cold,” the cats (especially Dudo) continue to enjoy the sunshine on the terrace. The glass curtain makes it like a green house. I brought San Geraldo his morning coffee and I didn’t even complain about the heat in his office. Neither of us is naked.

.

AYER NO PUDE ESCRIBIR UNA entrada de mi blog. Comencé tarde, salí a caminar después del almuerzo, llegué a casa cansado y un poco mal a pesar del día despejado, y no quería agregar nubes al tuyo. Hoy es otro día sin nubes y yo también lo estoy hasta ahora.

Los vientos se han calmado por ahora. Han estado furiosos durante un par de días, haciendo sonar la puerta de la cocina y la cortina de vidrio. Y ha hecho frío. Sé que te resultará difícil de imaginar, pero ahora mismo, a primera hora de la tarde, solo hace 12°C, ¡sensación real 10°C!, (54°F, ¡sensación real 50°F). Ayer llevé chaqueta y bufanda durante toda mi caminata. Aún más asombroso, bajó a 4°C (39°F) durante la noche. A pesar de la explosión ártica, he tenido algunos hallazgos divertidos en mis caminatas recientes.

Le compré a San Geraldo una olla de narciso amarillo. El carrusel cerca del puerto se ha reabierto para las vacaciones. Estoy seguro de que tuvo algún uso entre Navidad y Año Nuevo y debería recibir más atención esta semana antes del Día de los Reyes Magos.

Ayer, pasé por esa pequeña tienda que mencioné (haz clic aquí) que siempre tiene excelentes artículos y exhibiciones navideñas. Me han dicho que el niño Jesús no debe aparecer en el pesebre hasta la víspera de Navidad, pero nunca supe que, después de Navidad, un ángel lo recoge. ¿Es una regla? ¿Es un ángel específico o simplemente un ángel de variedad de jardín?

La luz de Fuengirola (no es mucho, pero abre el camino hacia el puerto) ha recibido una capa de pintura roja brillante y fresca. A pesar del “frío”, los gatos (especialmente Dudo) siguen disfrutando del sol en la terraza. La cortina de vidrio lo hace como una casa verde. Le traje a San Geraldo su café de la mañana y ni siquiera me quejo del calor en su oficina. Ninguno de nosotros está desnudo.

• The shoreline was strewn with undamaged shells. This one called out to me.
• La costa estaba sembrada de conchas intactas. Este me llamó.
• I’ve rearranged Marisa’s pub table (click here) twice more since taking this photo.
• He reorganizado la mesa del pub de Marisa (Mesamarisa) (haz clic aquí) dos veces más desde que hice esta foto.
• Dudo on top and Moose below. They’re easily distinguished. Dudo has white hind legs and is always positioned neatly and elegantly. Just look at his tail. Moose sprawls.
• Dudo arriba y Moose abajo. Se distinguen fácilmente. Dudo tiene patas traseras blancas y siempre se coloca de forma ordenada y elegante. Solo mira su cola. Moose se desploma.

What is this feeling? / ¿Qué es lo que siento?

La versión en español está después de la versión en inglés.

I HAD A BAD DAY yesterday. I washed the lunch dishes, walked into San Geraldo’s office, and told him I was having a major crash and, although I knew I should keep myself busy or get out in the fresh air, I just didn’t have it in me. I was going to bed. He asked what was bothering me, but I was already out the door and muttered, “I can’t talk.” And I thought, ‘Whatever you do, please do not follow. I seriously can’t talk.’

We understand each other. He didn’t follow. I lay in bed with a song from the musical “Wicked” running through my head. It’s a duet. But, to me, it’s a solo. I’m a strong believer that, at some point in life, you need to take responsibility for yourself. No matter what kind of a crap childhood you’ve had, you’re finally no longer a child and you have to stop blaming others. Compared to many childhoods, mine was not crap at all, but I learned well the lesson that I would never be good enough. Or smart enough. I suppose I learned I would simply never be enough. It’s probably the only lesson I learned well. No blame. It’s what happened. I’m fine except when the brain chemistry is off and my clinical depression returns.

SG waited about an hour and then asked if he could join me. By that point, the answer was “yes.” We cuddled and talked and, although I still didn’t find anything in myself to like, I could at least talk about other things. I’m not looking for sympathy, or moral support, or words of encouragement. I simply thought I’d tell you about my Saturday.

I woke up this morning doubtful I would make it through Sunday. Just as I poured my tea, a text arrived from Kathleen and Pedro. Since they could once again cross into our municipality (they live 10 minutes away), and since it was 21°C (70F) and sunny, they decided to take the kids to the beach. Our beach. So I walked across the street and spent an hour with them. Luke is, as always, Luke. His name could be an adjective for sweet, kind, smart, thoughtful, clever, adorable. Beckett, who has since the start of the pandemic mostly scowled at me (click here), took a liking to me today and became my friend. He gave me toys, sand and seaweed. He inspected my camera — and poured sand on it. He was adorable (as you can see in the photos). I trusted his opinion of me, for a couple of hours. I just washed the lunch dishes and am now headed back to bed. Tomorrow is another day.

.

AYER TUVE UN MAL DÍA. Lavé los platos del almuerzo, entré a la oficina de San Geraldo, y le dije que estaba teniendo un momento difícil y, aunque sabía que debía mantenerme ocupado o salir al aire libre, simplemente no lo tenía en mí. Me iba a la cama. Me preguntó qué me molestaba, pero yo ya había salido por la puerta y murmuré: “No puedo hablar”. Y pensé: ‘Por favor no sigas. En serio, no puedo hablar’.

Nos entendemos. No lo siguió. Me acosté en la cama con una canción del musical “Wicked” corriendo por mi cabeza. Es un dueto. Pero, para mí, fue un solo. Creo firmemente en que, en algún momento de la vida, debes asumir la responsabilidad de ti mismo. No importa qué clase de infancia hayas tenido, finalmente ya no eres un niño y tienes que dejar de culpar a los demás. En comparación con muchas infancias, la mía no fue una mierda en absoluto, pero aprendí bien la lección de que nunca sería lo suficientemente bueno. O lo suficientemente inteligente. Bueno, aprendí que simplemente nunca sería suficiente. Probablemente sea la única lección que aprendí bien. Sin culpa. Eso es lo que pasó. Estoy bien, excepto cuando la química cerebral está apagada y mi depresión clínica regresa.

San Geraldo esperó aproximadamente una hora y luego preguntó si podía acompañarme. En ese momento, la respuesta fue “sí”. Nos abrazamos y hablamos y, aunque todavía no encontraba nada que me gustara, al menos podía hablar de otras cosas. No busco simpatía, apoyo moral, o palabras de aliento. Simplemente pensé en contarte sobre mi sábado.

Me desperté esta mañana con la duda de que pudiera pasar el domingo. Justo cuando serví el té, llegó un mensaje de texto de Kathleen y Pedro. Como pudieron volver a cruzar a nuestro municipio (viven a 10 minutos), y como hacía 21 ° C (70F) y sol, decidieron llevar a los niños a la playa. Nuestra playa. Así que crucé la calle y pasé una hora con ellos. Luke es, como siempre, Luke. Su nombre podría ser un adjetivo para dulce, amable, inteligente, reflexivo, inteligente, adorable. Beckett, quien desde el comienzo de la pandemia me ha fruncido el ceño (haz clic aquí), le gustó hoy y se convirtió en mi amigo. Me dio juguetes, arena y algas. Inspeccionó mi cámara y le echó arena. Era adorable (como puedes ver en las fotos). Confié en su opinión sobre mí — durante un par de horas. Acabo de lavar los platos del almuerzo y ahora me dirijo a la cama. Mañana es otro día.

.

Sumo and sea squash / Sumo y calabaza de mar

La versión en español está después de la versión en inglés.

I TOOK A WALK ON the beach at sunset Friday and saw the music man again. When I saw him in July, he was shaking his maracas. In August, he had drumsticks and an air drum. This time, he was playing a tune on a harmonica that could momentarily be heard over the roar of the surf. The man is a virtuoso. You can see him handling his instruments below.

I knew of sea cucumbers, lemon sharks, and potato groupers. But Friday night I saw my first sea squash. It looked exactly like what you might find at the market — except for the sand.

But the biggest surprise for me Friday were the three sumo wrestlers.

.

CAMINÉ POR LA PLAYA AL atardecer del viernes y volví a ver al hombre de la música. Cuando lo vi en julio, estaba agitando sus maracas. En agosto, tenía baquetas y un tambor de aire. Esta vez, estaba tocando una melodía en una armónica que se pudo escuchar momentáneamente sobre el rugido de las olas. El hombre es un virtuoso. Puedes verlo manejando sus instrumentos a continuación.

Yo sabía de pepinos de mar, tiburones limón, y meros patata. Pero el viernes por la noche vi mi primera calabaza de mar. Se veía exactamente como lo que podrías encontrar en el mercado — excepto por la arena.

Pero la mayor sorpresa para mí el viernes fueron los tres luchadores de sumo.

Early July (click here).
Principios de julio (haz clic aquí) .
Principios de agosto. (click here).
Early August (haz clic aquí).
Friday night.
Viernes noche.
• The previous two photos inspired today’s music video. I can’t get the song out of my head.
• Las dos fotos anteriores inspiraron el video musical de hoy. No puedo sacar la canción de mi cabeza.
• I’m pretty sure this is a Mediterranean Sea Squash. Although it could be a Butternut Squash. They’re difficult to tell apart.
• Estoy bastante seguro de que se trata de una calabaza de mar del Mediterráneo. Aunque podría ser lo que se llama en inglés una calabaza “butternut” [nuez de mantequilla]. Son difíciles de diferenciar.

.

.

Someone with style / Alguien con estilo

La versión en español está después de la versión en inglés.

FIRST, FOR THOSE OF YOU interested, here again are the two recipes for San Geraldo’s chocolate cake and chocolate butter cream frosting. As you can tell by the list of ingredients, it’s fat-, sugar-, gluten-, and calorie-free, and totally organic (and I lie like a rug).

I met Kathleen, Pedro, my pal Luke, and Luke’s brother Beckett at the beach across the street from our building yesterday. Beckett has gotten used to his family time and doesn’t quite know what to make of others. He was playing happily in the sand when I arrived, took one look at me — in my mask, sunglasses, and cap — and burst out crying. He settled back down quickly, but whenever he looked my way his expression was one of suspicion.

Luke was wearing his brand new surfer wear and, of course, looked really cool. Pedro was wearing a pair of 10-year-old trunks that should never have been purchased in the first place. At one point, when Pedro walked down to the shore to demonstrate his Fuengirola fashion sense, Luke raced to catch up and began to imitate him. Pedro had no idea. But now it’s time for those trunks to go to the charity shop.

After the beach, San Geraldo (who had stayed home) packed up half of the remaining chocolate cake for them to take home. Luke was the only one to have some in the evening. He said: “This is super good, Mama. The goodest part is the brown part!”

.

PRIMERO, PARA AQUELLOS DE VOSOTROS interesados, aquí están las dos recetas para el pastel de chocolate de San Geraldo y el glaseado de crema de mantequilla de chocolate. Como puede ver en la lista de ingredientes, no contiene grasa, azúcar, gluten ni calorías, y es totalmente orgánico (y miento).

Ayer conocí a Kathleen, Pedro, mi amigo Luke, y Beckett, el hermano de Luke, en la playa al otro lado de la calle de nuestro edificio. Beckett se ha acostumbrado al tiempo de su familia y no sabe qué hacer con los demás. Estaba jugando alegremente en la arena cuando llegué, me echó un vistazo — con mi máscara, gafas de sol y gorra — y se echó a llorar. Se acomodó rápidamente, pero cada vez que miraba en mi dirección su expresión era sospechosa.

Luke llevaba su nueva ropa de surfista y, por supuesto, se veía realmente genial. Pedro llevaba bañadores de 10 años que nunca deberían haberse comprado en primer lugar. En un momento, cuando Pedro caminó hacia la orilla para demostrar su sentido de la moda de Fuengirola, Luke corrió para alcanzarlo y comenzó a imitarlo. Pedro no tenía idea. Pero ahora es el momento de que esos bañadores vayan a la tienda de caridad.

Después de la playa, San Geraldo (que se había quedado en casa) empacó la mitad de la tarta de chocolate restante para que se lo llevaran a casa. Luke fue el único en tomar algo por la noche. Él dijo: “Esto es súper bueno, mamá. ¡La parte más mejor es la parte marrón!”

The handwritten notation is for 1-1/2 recipes (if two layers aren’t enough).
La notación escrita a mano es para recetas de 1-1 / 2 (si dos capas no son suficientes).
Two kids, and a guy in a diaper — and a man bun. Everything Kathleen ever wished for. Well, at least it’s a hot guy in a diaper — and a man bun.
Dos niños y un tipo con una coleta, en un pañal. Todo lo que Kathleen deseó. (Bueno, al menos es un tipo guapo con una coleta — en un pañal.