And I Feel Fine / Y Me Siento Bien

La versión español está después de la versión inglés.

THE OTHER MORNING, I had an early appointment. I saw the start of the sunrise from home, but then got to walk on the Paseo for about 20 minutes and saw the sunrise from different places than usual. It was a beautiful morning for my walk back home, but my mind wandered to a bizarre, dark place. I imagined seeing an enormous mushroom cloud in the distance. Then another. And another. And still more. The entire horizon was filled with mushroom clouds. I was almost home and I thought to myself, ‘Well, at least I should have enough time to get upstairs to San Geraldo before it’s all over.’

Click the images. I hope they make you feel fine.

.

LA OTRA MAÑANA, tuve una cita temprana. Vi el comienzo del amanecer desde casa, pero luego pude caminar por el Paseo durante unos 20 minutos y vi el amanecer desde diferentes lugares de lo habitual. Era una hermosa mañana para caminar de regreso a casa, pero mi mente deambulaba hacia un lugar extraño y oscuro. Me imaginé ver un enorme hongo nuclear en la distancia. Luego otro. Y otro. Y aún más. Todo el horizonte estaba lleno de hongos nucleares. Estaba casi en casa y pensé: “Bueno, al menos debería tener tiempo suficiente para subir a San Geraldo antes de que todo termine”.

Haz clic en las imágenes. Espero que te hagan sentir bien.

.

Green Eggs And Ham? / ¿Huevos Verdes Con Jamon?

La versión español está después de las dos fotos.

While out walking today, I came upon a flock of pigeons foraging beneath the “palm trees” on the beach (the palms seen here) . Among the pigeons, and soon to take their place almost entirely, were monk parakeets. It’s rare to see them on the ground and so exposed. ‘There must be some good feasting,’ I thought. And then I remembered that yesterday we had winds of up to 90 km an hour (56 mph). A feast must have been blown out of the trees.

A bit later, I stopped at the supermarket and came upon a Christmas display of hams. Hams abound here in Spain. It’s said that, after the expulsion of the Jews and Moors in 1492, eating pork became a way of proving one’s Christian credentials. 

Now I know monk parakeets don’t lay green eggs (their eggs are white), but it did make me think. 


Mientras caminaba hoy, me encontré con una bandada de palomas debajo de las “palmas” en la playa (las palmas que se ven aquí). Entre las palomas, y pronto para ocupar su lugar casi en su totalidad, había cotorras monjes (cotorras argentinas). Es raro verlos en el suelo y tan expuestos. ‘Debe haber algún buen banquete’, pensé. Y luego recordé que ayer teníamos vientos de hasta 90 km por hora (56 mph). Un banquete debe haber sido expulsado de los árboles.

Un poco más tarde, me detuve en el supermercado y me encontré con una exhibición navideña de jamones. Los jamones abunden aquí en España. Se dice que, después de la expulsión de judíos y moros en 1492, comer carne de cerdo se convirtió en una forma de demostrar las credenciales cristianas.

Sé que los cotorras monjes no ponen huevos verdes (sus huevos son blancos), pero sí me hicieron pensar.

Palm Of My Hand / Palma De La Mano

I’ll be back at the ophthalmologist this afternoon and I’m expecting a green light (vivid green) to get back to my regular activities. It’s been two weeks since my cataract surgery and, as far as I can tell, all is finally well.

I met friends for coffee (I had a smoothie) yesterday afternoon and on the walk home around 6:30 I saw this view — distinctly, clearly, and in all its magnificent technicolor glory.

Volveré al oftalmólogo esta tarde y estoy esperando una luz verde (verde intenso) para volver a mis actividades habituales. Han pasado dos semanas desde mi cirugía de cataratas y, por lo que puedo decir, todo está finalmente bien.

Conocí a unos amigos para tomar un café (tomé un batido) ayer por la tarde y en el camino a casa alrededor de las 6:30 vi esta vista, claramente, y en todo su esplendor.

Palmeros Vs. Palmeras

I was so caught up in la musica (the music) and Los Mellis yesterday that I completely forgot to include some photos of Teatro Cervantes, built in 1870. It replaced the previous theatre (destroyed by fire), which had been built in the early 1500s to celebrate a royal visit by Queen Isabella II.

Years of neglect, and poor management and planning culminated in Málaga City Council acquiring Teatro Cervantes in 1984, then obtaining public grants to renovate and restore the space. (Don’t forget to click the images.)

CEILING BY BERNARDO FERRÁNDIZ, 1870.
AN ALLEGORY OF THE CITY OF MÁLAGA.
PHOTOS TAKEN PRE-CONCERT.
MY QUICK COMPOSITE TO GIVE YOU A SENSE OF THE INTERIOR.

When I talked about “palmeros” in yesterday’s blog post, I might have confused some of my readers. So, I’ve provided a couple of photos below to clarify the difference between “palmeros” and “palmeras.”

TWO PALMEROS.
(FROM LOS MELLIS’ FACEBOOK PAGE.)
TWO PALMERAS.
EQUALLY DELICIOUS? YOU DECIDE.