Crack habit / Habito de crack

La versión en español está después de la versión en inglés.

MANY OF US HERE ARE counting the days until the holiday makers go home. September will begin still busy but will quickly quiet down. The owner of a small grocery on our street told me yesterday this is the most unpleasant August she’s experienced. She said she needs to buy a talking parrot, and teach it to constantly repeat, “Put on your mask. Put on your mask.” And she commented angrily, “They’re Spanish and should know better; the rules are the same in the entire country.” We joked about our mutterings under our masks, and I showed her how I carry my water bottle in one hand and my camera in the other with both middle fingers extended, giving myself smug, childish satisfaction.

I bumped into our portero when I came home. He always hates August, but he agreed that this year is the worst he can remember. Oh, and our temporary next-door neighbors don’t talk to him either. “Four more days until September,” he said.

The news from the States regarding Covid is awful. I read today that the numbers are worse than this time last year. I wonder when I’ll feel safe to travel there. I hope soon.

Meanwhile, the humidity remains below 70 percent today, so the heat is not so oppressive. We’ll see what tomorrow brings.

Here are some things I saw around town yesterday. The ice cream cone wrapper dispenser at one of the chiringuitos immediately reminded me of a hypodermic needle. A sign of the times?

.

MUCHOS DE NOSOTROS AQUÍ ESTAMOS contando los días hasta que los veraneantes se vayan a casa. Septiembre comenzará todavía ajetreado, pero se calmará rápidamente. La dueña de una pequeña mercado en nuestra calle me dijo ayer que este es el agosto más desagradable que ha vivido. Dijo que necesita comprar un loro parlante y enseñarle a repetir constantemente: “Ponte la máscarilla. Ponte la máscarilla.” Y ella comentó con enojo: “Son españoles y deberían saberlo mejor; las reglas son las mismas en todo el país.” Bromeamos sobre nuestros murmullos bajo nuestras máscarillas, y le mostré cómo llevo mi botella de agua en una mano y mi cámara en la otra con ambos dedos medios extendidos, dándome una satisfacción infantil y petulante.

Me topé con nuestro portero cuando llegué a casa. Él siempre odia agosto, pero estuvo de acuerdo en que este año es el peor que puede recordar. Ah, y nuestros vecinos temporales de al lado tampoco le hablan. “Cuatro días más hasta septiembre,” dijo.

Las noticias de Estados Unidos sobre Covid son horribles. Leí hoy que las cifras son peores que en esta época del año pasado. Me pregunto cuándo me sentiré seguro para viajar allí. Espero que pronto.

Mientras tanto, la humedad se mantiene por debajo del 70 por ciento hoy, por lo que el calor no es tan agobiante. Veremos qué trae el mañana.

Aquí hay algunas cosas que vi ayer en la ciudad. El dispensador de envoltura de cono de helado en uno de los chiringuitos me recordó inmediatamente a una aguja hipodérmica. ¿Un signo de los tiempos?

• These kids thought it would be brilliant to kick a ball around on the jetty. I was impressed they had so much skill that they didn’t have to worry about losing the ball in the water. That impression didn’t last long. The boy in the background jumped over the rocks and into the water and a lifeguard came strolling over.
• Estos niños pensaron que sería genial patear una pelota en el embarcadero. Me impresionó que tuvieran tanta habilidad que no tuvieran que preocuparse por perder la pelota en el agua. Esa impresión no duró mucho. El niño del fondo saltó las rocas y se metió en el agua y un salvavidas se acercó.
• Today’s crack habit: I don’t know what he was searching for (OK, sand), but he sure looked happy.
• El hábito de crack de hoy: No sé qué estaba buscando (bueno, arena), pero se veía feliz.
• And his friend looked happy, too.
• Y su amigo también se veía feliz.
• The skull and cross bones is such a strange image to have on a parachute.
• La calavera es una imagen tan extraña para tener en un paracaídas.