Delicious / Delicioso

La versión español está después de la versión inglés.

WHILE ON VACATION with his girlfriend, Silvana, my cousin Brad got in touch and they stopped off for a visit along their way. Brad is my cousin Lori’s son and Jerry and I were about to move from Boston to California when he was born, so we didn’t see much of each other over the years. Not even once a year. The only reason I could recognize him was because my mother received a family photo every year. (That and the fact that he’s the spitting image of his father.) We went to dinner at our favorite place, Mesón Salvador, where Brad and Silvana got to meet some of our Spanish family. After dinner, we all got to talk with my wonderful Aunt Millie (who Brad and his siblings call ‘G-Ma’). An evening filled with love, new connections, and great conversation. All as delicious as the food.

MIENTRAS VACACIONES CON su novia, Silvana, mi primo Brad nos llamó y se detuvieron para una visita a lo largo de sus viajes. Brad es el hijo de mi prima Lori, y Jerry y yo estábamos a punto de mudarnos de Boston a California cuando él nació, así que no nos vimos mucho el uno del otro durante los años. Ni siquiera una vez al año. La única razón por la que podía reconocerlo era porque mi madre recibía una foto de la familia cada año. (Eso y porque él es el vivo retrato de su padre.) Fuimos a cenar a nuestro lugar favorito, Mesón Salvador, donde Brad y Silvana llegaron a conocer a algunos de nuestra familia española. Después de la cena, todos tuvimos que hablar con mi maravillosa Tía Millie (a quien Brad y sus hermanos llaman ‘G-Ma’ — por Grandma). Una noche llena de amor, nuevas conexiones, y una gran conversación. Todo tan delicioso como la comida.

VODKA TONIC Y, DE ACOMPAÑAMIENTO, DAVID.
VODKA TONIC WITH A SIDE OF DAVID.
BOQUERONES AL LIMÓN.
ANCHOVIES WITH LEMON.
BACALAO CON ROMERO.
COD WITH ROSEMARY.
HELADO DE MANGO CON FRUTAS DE BOSQUE.
MANGO ICE CREAM WITH BERRIES.
A FUERA DESPUÉS DE LA COMIDA.
OUTSIDE AFTER DINNER. 
Y FINALMENTE, FACETIME CON LA DELICIOSA G-MA. 
AND FINALLY, FACETIME WITH THE ADORED (AND DELICIOUS) G-MA.

The Best (In The World) / El Mejor (Del Mundo)

La version español está después de la versión inglés.

IF YOU HAD told me six years ago, just before we arrived in Spain, that I would be eating (and loving) boquerones (anchovies), I would have told you you were nuts. Good you didn’t tell me. San Geraldo and I were at Mesón Salvador (our favorite place in Fuengirola) for lunch today and shared a plate of boquerones. Along with the boquerones, I had a salad of salmon and mango. It was called a “rose of salmon and mango.” I had no idea what that meant until it arrived. Art! It was followed by complementary honey rum chupitos. Jose, the owner of Mesón Salvador likes to say, “The best in the world.” That’s no exaggeration. And the love and affection we receive from every member of the Mesón Salvador family makes the best in the world even better.

SI ME HUBIERAS dicho hace seis años, un poco antes de que llegáramos a España, que comería (y encantar) a los boquerones, te habría dicho que estabas loco. Bueno, no me lo dijiste. San Geraldo y yo estábamos en Mesón Salvador (nuestro restaurante favorito en Fuengirola) para el almuerzo de hoy y compartimos un plato de boquerones. Junto con los boquerones, tuve una ensalada de salmón y mango. Se llamaba “una rosa de salmón y mango”. No tenía ni idea de lo que significaba hasta que llegó. ¡Arte! Fue seguido por chupitos de ron miel. José, el dueño de Mesón Salvador le gusta decir, “The best in the world”. Eso no es exageración. Y el amor y el cariño que recibimos de cada miembro de la familia Mesón Salvador hacen “lo mejor en el mundo” aún mejor.

LEMON ANCHOVIES.
BOQUERONES AL LIMON.
SALMON AND MANGO ROSE. A MASTERPIECE.
ROSA DE SALMON Y MANGO. UNA OBRA MAESTRA
WITH ALEJANDRO IN APRIL. ANOTHER GOOD REASON TO RETURN.
CON ALEJANDRO EN ABRIL. OTRA BUENA RAZÓN PARA VOLVER.