A Royal Duck / Un Pato Real

La versión español está después de la versión inglés.

SAN GERALDO COOKED up a pot of chili Saturday afternoon and we took it to Pedro and Kathleen’s for dinner. He offered to make baked apples, but Kathleen said they’d take care of dessert. We arrived to find that Luke had gotten new birthday balloons and he kept telling me about surprises. If you want to keep a secret, don’t tell a 3-year-old. Of course, being a perpetual 3-year-old himself, San Geraldo never caught on.

After the chili dinner, Kathleen and Luke brought out a pan of brownies lit up with birthday candles. Luke was beside himself with glee. And then came the gifts. Four individually wrapped packages and each containing an IKEA dish towel — to match San Geraldo’s high-fashion IKEA dish-towel scarves, turbans, fly swatters, and sweat rags. But these were custom-printed with some of San Geraldo’s favorite expressions. So, now he will be truly chic.

EL SÁBADO POR la tarde, San Geraldo cocinó una olla de chili y nos la llevamos a Pedro y Kathleen para cenar. Se ofreció a hacer manzanas al horno, pero Kathleen dijo que se harían cargo del postre. Llegamos para descubrir que Luke había recibido nuevos globos de cumpleaños y él seguía contándome sorpresas. Si quiere guardar un secreto, no se lo cuente a un niño de 3 años. Afortunadamente, siendo un niño perpetuo de 3 años, San Geraldo nunca se dio cuenta.

Después de la cena de chili, Kathleen y Luke sacaron brownies encendida con velas de cumpleaños. Luke estaba fuera de sí con alegría. Y luego vinieron los regalos. Cuatro paquetes envueltos individualmente y cada uno con un paño de cocina IKEA — para combinar con los bufandas, los turbantes, los matamoscas, y las toallas de sudor — todo de alta costura (y todos panõs de cocina de IKEA) de San Geraldo. Pero estos fueron impresos a medida con algunas de las expresiones favoritas de San Geraldo. Entonces, ahora será verdaderamente chic.

Joda a un pato real.

¡Ay de mí!

Luke thought this was hilarious, although he had no clue what it meant. With SG’s usual pronunciation, it should be spelled “MOAN DO.”
Luke pensó que esto era hilaro aunque no había clave lo que significa. Con la pronunciación de SG, debería entregarse “MON DU.”

The video will explain the top image. A song that SG and I love to sing. RA DA DA DA DA.
El video explicará la imagen superior. Una canción que SG y yo amamos cantar. RA DA DA DA DA.

Celebrate Good Times / Celebrar Buenos Tiempos

La versión español está después de la versión inglés.

LAST NIGHT WAS San Geraldo’s official 70th birthday party. We hosted a dinner at Restaurante Primavera with 15 wonderful friends and we hope they had as great a time as we did. We feel so lucky to be able to count such kind, interesting, loving, fun people as our friends. And I can’t believe how lucky I am to be able to celebrate another of San Geraldo’s (many?) birthdays with him. Birthday Month has only just begun and San Geraldo has already been under the table.

ANOCHE FUE LA fiesta oficial del 70 cumpleaños de San Geraldo. Organizamos una cena en el Restaurante Primavera con 15 amigos maravillosos y esperamos que la pasaran tan bien como nosotros. Nos sentimos muy afortunados de poder contar con gente tan amable, interesante, amorosa, y divertida como nuestros amigos. Y no puedo creer la suerte que tengo de poder celebrar otro de los (muchos?) cumpleaños de San Geraldo con él. El Mes de Cumpleaños solo acaba de comenzar y San Geraldo ya ha estado bajo la mesa.

THE BIRTHDAY BOY AND HIS HAT OF MANY TENTACLES. / EL CUMPLEAÑERO Y EL SOMBRERO DE MUCHOS TENTÁCULOS.
SG EXPLAINS TO HUNKS PEDRO AND FRAN: “IF YOU LOOK DOWN AND YOU CANNOT SEE YOUR JUNK, YOU’RE OVERWEIGHT.” / SG SE EXPONE A LOS “HUNKS” PEDRO Y FRAN: “SI MIRAS HACIA ABAJO Y NO PUEDES VER LAS PARTES PRIVADAS, ESTÁ SOBREPESO”.
LUKE CHOSE THE TOP BALLOON. 30! / LUKE ELIGIÓ EL GLOBO SUPERIOR. ¡30!
AND HE DOESN’T EVEN DRINK…. THE END. / Y NI SIQUIERA BEBE… EL FIN.

SG’s Birthday Month / Mes De Cumpleaños de SG

La versión español está después de la versión inglés.

The house is filled with chocolate that I’m forced to help San Geraldo consume. It’s one of the many sacrifices I have to make during his “birthday month.” We’re going out for birthday dinner tonight and we said “no gifts,” so a few of our friends have gotten around the rule by delivering chocolate … early.

The celebration began Saturday night when our friends Nick and Alyson (click here to meet them) arrived from England with their two dearest friends, Lee and Lee Ann (whom we had never met). We went out for a joy-filled pre-birthday dinner at Mesón Salvador.

San Geraldo’s actual birthday is today. We went, as usual, to Mesón Salvador for our morning coffee and were there so long that morning coffee became small pastries and cold drinks. After all that, the family at Mesón Salvador came out with a birthday balloon, a rousing rendition of the Spanish birthday song (the Kid Brother would have given them a 6; I give them a 10), and a pile of adorned whipped cream with a candle in the middle (because we’d already had enough cake). The top photo is what the whipped cream looked like after it sat for a half hour.

La casa está llena de chocolate que me veo obligado a ayudar a consumir San Geraldo. Es uno de los muchos sacrificios que tengo que hacer durante su “mes de cumpleaños”. Esta noche saldremos a la cena de cumpleaños y dijimos “sin regalos”, por lo que algunos de nuestros amigos han cumplido con la regla al entregar chocolate … temprano.

La celebración comenzó el sábado por la noche cuando nuestros amigos Nick y Alyson (haz clic aquí para reunirse con ellos) llegaron de Inglaterra con sus dos amigos más queridos, Lee y Lee Ann (a quienes nunca habíamos conocido). Salimos para una cena pre-cumpleaños llena de alegría en Mesón Salvador.

El cumpleaños real de San Geraldo es hoy. Fuimos, como de costumbre, a Mesón Salvador para nuestro café de la mañana y estuvimos allí tanto tiempo que el café de la mañana se convirtió en pequeños pasteles y bebidas frías. Después de todo eso, la familia de Mesón Salvador salió con un globo de cumpleaños, una interpretación conmovedora de la canción de cumpleaños española (El Hermanito les habría dado un 6; les doy un 10), y un montón de crema batida adornada con una vela en el medio (porque ya habíamos tenido suficiente pastel). La foto de arriba es cómo se veía la crema batida después de que se sentó durante media hora.