So, boys / Entonces, chicos

La versión en español está después de la versión en inglés.

ALL I HAVE TO DO is begin a sentence with “So” (with a bit of feeling). I didn’t plan it that way. I said it once, “So, boys…” before asking the cats if they wanted their treats (yes, a rhetorical question). The next day, I happened to say, “So” and they came running from the other room. I marvel at how quickly they can learn.

Speaking of training cats, I’ve never liked the idea of cats walking across tables or kitchen counters. Hygiene, you know. So, I’ve made it very clear that’s not permitted in our house. I had great success with our California cats in that regard. Well, specifically with our cat Dobie. But that may have been because he was incapable of jumping that high.

You can see from today’s images that I’ve given up on Dudo and Moose. I still reprimand Dudo for jumping up on the kitchen counter (when I’m looking). He does it rarely in my presence, often in San Geraldo’s, whom they both know is a pushover.

San Geraldo bought me Ben & Jerry’s “Caramel Brownie Party” ice cream the other night. For some reason, that reminded me of “a party in my pants” although I have no idea where that came from.

We finished off another apple cake yesterday (recipe). As SG cut our penultimate servings after breakfast Sunday, he said, “I’m so glad I didn’t cut this evenly the first time we had it. That means all our slices are oversized now.”

I’m not exactly sure how that worked, but I didn’t complain. We love this apple cake. He’d probably make one every few days if he didn’t have to hand-grind the cloves with a mortar and pestle (he hasn’t found ground cloves in a local shop). Maybe we should order some online.


TODO LO QUE TENGO QUE hacer es comenzar una oración con “Entonces” (con un poco de sentimiento). No lo planeé de esa manera. Lo dije una vez, “Entonces, chicos …” antes de preguntarles a los gatos si querían sus golosinas (sí, una pregunta retórica). Al día siguiente, por casualidad dije: “Entonces” y vinieron corriendo desde la otra habitación. Me maravilla lo rápido que pueden aprender.

Hablando de entrenar gatos, nunca me ha gustado la idea de que los gatos crucen mesas o mostradores de la cocina. Higiene, ya sabes. Entonces, he dejado muy claro que no está permitido en nuestra casa. Tuve un gran éxito con nuestros gatos de California en ese sentido. Bueno, específicamente con nuestro gato Dobie. Pero eso puede haber sido porque era incapaz de saltar tan alto.

Puedes ver en las imágenes de hoy que he renunciado a Dudo y Moose. Todavía reprendo a Dudo por saltar sobre el mostrador de la cocina (cuando estoy mirando). Rara vez lo hace en mi presencia, a menudo en San Geraldo, a quien ambos saben que es fácil de convencer.

San Geraldo me compró el helado “Caramel Brownie Party” de Ben & Jerry la otra noche. Por alguna razón, eso me recordó a “una fiesta en mis pantalones”, aunque no tengo idea de dónde vino.

Ayer terminamos otro pastel de manzana (receta). Cuando SG cortó nuestras penúltimas porciones después del desayuno del domingo, dijo: “Estoy muy contento de no haberlo cortado uniformemente la primera vez que lo comimos. Eso significa que ahora todas nuestras rebanadas son de gran tamaño.”

No estoy exactamente seguro de cómo funcionó, pero no me quejé. Nos encanta este pastel de manzana. SG probablemente haría uno cada pocos días si no tuviera que moler a mano el clavo con un mortero (no ha encontrado clavo molido en una tienda local). Quizás deberíamos pedir algunos en línea.

Dudo on the coffee table.
Dudo en la mesa de centro.
Moose on the dining room table.
Moose en la mesa de comedor.

Pub table potpourri / Mesa de pub popurrí

La versión en español está después de la versión en inglés.

WE BOUGHT AN ANTIQUE ENGLISH pub table in a shop in Georgetown, Washington D.C., around 1984. It’s one of the five pieces of furniture we shipped from the United States when we moved to Spain. San Geraldo had read that, when moving to another country, it can be helpful to take with you some furnishings to make your new place feel more quickly like home. We were fortunate to have that option and it was an excellent piece of advice.

When it comes to our antique pieces, we’ve always tried to be purists about any repairs. We had avoided refurbishing the pub table so as to preserve its value. But we’re not selling it, so, finally, we don’t care. The original wood top is not quite large enough and the color/finish doesn’t suit our latest style. The cast iron base has always been in need of restoration. So, I talked to our talented friend Marisa, skilled in restoration (click here for an example), and she took the table away yesterday. She’ll bring it back in a couple of weeks with a major face lift.

The rest of today’s post is mostly about food — the potpourri part of the title.


COMPRAMOS UNA ANTIGUA MESA DE pub en inglés en una tienda en Georgetown, Washington D.C., alrededor de 1984. Es uno de los cinco muebles que enviamos desde Estados Unidos cuando nos mudamos a España. San Geraldo había leído que, al mudarse a otro país, puede ser útil llevar algunos muebles para que su nuevo lugar se sienta más rápidamente como en casa. Tuvimos la suerte de tener esa opción y fue un excelente consejo. Tuvimos la suerte de tener esa opción y fue un excelente consejo.

En lo que respecta a nuestras piezas antiguas, siempre hemos tratado de ser puristas en cualquier reparación. Habíamos evitado renovar la mesa del pub para preservar su valor. Pero no la vendemos, así que, finalmente, no nos importa. La tapa de madera original no es lo suficientemente grande y el color/acabado no se ajusta a nuestro último estilo. La base de hierro fundido siempre ha estado necesitada de restauración (haz clic aquí para ver un ejemplo). Entonces, hablé con nuestra talentosa amiga Marisa, experta en restauración, y ayer se llevó la mesa. Lo traerá de vuelta en un par de semanas con un importante lavado de cara.

El resto del post de hoy trata principalmente sobre comida: la parte popurrí del título.

The tall cabinet in background is also from our lives in the States, purchased in an antique shop in Gloucester, Massachusetts, in 1982.
El gabinete alto en el fondo también es de nuestras vidas en los Estados Unidos, comprado en una tienda de antigüedades en Gloucester, Massachusetts, en 1982.
Apple cake before it went in the oven early in the week. It is no more. (recipe)
Pastel de manzana antes de ir al horno a principios de semana. Ya no es. (receta)
Banana bread is coming today.
El pan de plátano llega hoy.
A new addition to the banana bread.
Una nueva incorporación al pan de plátano.
San Geraldo returned from the supermarket yesterday with a little treat.
San Geraldo regresó ayer del supermercado con un capricho.
Haagen Dazs Dulce de Leche for dessert last night (brought home with the chocolates).
Haagen Dazs Dulce de Leche de postre anoche (traído a casa con los chocolates).
San Geraldo found these capers yesterday in the refrigerator.
San Geraldo encontró ayer estas alcaparras en el frigorífico.
27 November 2014. Do you think they’re still good?
27 de noviembre de 2014. ¿Crees que siguen siendo buenas?
Moose waits for me to get out of bed this morning. (The menina from the pub table in her temporary quarters.)
Moose espera que me levante de la cama esta mañana. (La menina de la mesa del pub en su habitación temporal).
Moose notices the camera (the little shit).
Moose se da cuenta de la cámara (la pequeña mierda).

It’s not Epcot / No es Epcot

La versión en español está después de la versión en inglés.

I WORKED WITH A WOMAN some years ago who told me she didn’t need to travel to Europe because she went every year to Epcot Center (at Disney World in Orlando, Florida) and, therefore, had seen it all.

Living here in Fuengirola, I suppose you could say we’ve got a gastronomic Epcot. We have genuine Mexican tacos at Frenchy’s. If you’re missing your traditional English breakfast, just stop by California 7. There’s artisan ice cream, invented in China, introduced to the western world by Italy, and made accesible to the general public by France, from a local Australian artisan ice cream shop with a Spanish name. There’s, of course, a dutch supermarket (and Finnish, Norwegian, Swedish, Russian, Polish…). We can get authentic Marrakech kebabs at a tiny little shop. If you’re not in the mood for kebabs, the shop also offers homemade pizza, salads, and fresh sushi. I couldn’t find their kitchen. Refresh your munchies at Amsterdam Cannabis.

The town east (more or less) of us is Benalmádena. My dentist is there, so I was recently permitted to cross into that municipality. I passed a gift shop and noticed their display of refrigerator magnets. In addition to the local souvenirs, magnets were on display from all over Spain. Like Epcot all over again; I don’t even have to leave Benalmádena. You could even buy local magnets with the city name spelled Benalmádena or you could get the Chinese version (see below). Astounding.

San Geraldo is engrossed in the late-stage work on his book on his family history going back to 1288. He also tells stories of his life at the appropriate points in the book. I can’t remember if the question came up for the genealogy book or his own biography, but he recently asked if he should be including first names and last initials of his former boyfriends (before he found me). I suggested just calling them John 1, John 2, John 3, John 4, and so on. As long as he doesn’t have to count in Spanish (click here), he’ll be fine.


TRABAJÉ CON UNA MUJER HACE algunos años que me dijo que no necesitaba viajar a Europa porque iba todos los años al Epcot Center (en Disney World en Orlando, Florida) y, por lo tanto, lo había visto todo.

Viviendo aquí en Fuengirola, supongo que se podría decir que tenemos una Epcot gastronómica. Tenemos tacos mexicanos genuinos en Frenchy’s. Si te estás perdiendo el desayuno inglés tradicional, pasa por California 7. Hay helado artesanal, inventado en China, introducido en el mundo occidental por Italia y accesible al público en general por Francia, de un helado artesanal australiano local. tienda con un nombre español. Hay, por supuesto, un supermercado holandés (y finlandés, noruego, sueco, ruso, polaco …). Podemos conseguir auténticos kebabs de Marrakech en una pequeña tienda. Si no está de humor para kebabs, la tienda también ofrece pizza casera, ensaladas y sushi fresco. No pude encontrar su cocina. Refresca tus antojos en Amsterdam Cannabis.

El pueblo al este (más o menos) es Benalmádena. Mi dentista está allí, así que recientemente se me permitió cruzar a ese municipio. Pasé por una tienda de regalos y noté su exhibición de imanes de refrigerador. Además de los recuerdos locales, se exhibieron imanes de toda España. Como Epcot de nuevo; ni siquiera tengo que salir de Benalmádena. Incluso puede comprar imanes locales con el nombre de la ciudad escrito Benalmádena o puede obtener la versión china (ver más abajo). Asombroso.

San Geraldo está absorto en el trabajo tardío de su libro sobre su historia familiar que se remonta a 1288. También cuenta historias de su vida en los puntos apropiados del libro. No recuerdo si surgió la pregunta para el libro de genealogía o su propia biografía, pero recientemente preguntó si debería incluir los nombres y las iniciales de sus viejos novios (antes de encontrarme). Sugerí llamarlos simplemente Juan 1, Juan 2, Juan 3, Juan 4, y así sucesivamente. Siempre y cuando no tenga que contar en español (haz clic aquí), estará bien.

My new masks from Ale-Hop (yesterday’s post).
Mis mascarillas nuevas de Ale-Hop (el post de ayer).
We slept through today’s sunrise. This was a half hour later.
Dormimos hasta el amanecer de hoy. Esto fue media hora después.

Catzenclouds [Gatos y nubes]

La versión en español está después de la versión en inglés.

MY PARENTS HAD A DEAR friend whose maiden name was Katzenbogen. I think she should have hyphenated it when she married. Imagine going through life as Katzenbogen-Kuzemchikov.

As my father would ask: “What’s that got to do with the price of tea in China?” “Nothing,” I’d respond. But I met some beautiful and friendly cats on my walk yesterday under spectacularly cloudy skies. I thought I’d share photos of cats and clouds. So forgive me for this drivel, not for the cats and the clouds.

Our rugs still aren’t ready. I’ll probably phone again tomorrow and be a bit less understanding. We tried getting our flu shots today, but the pharmacy had no vaccine. So, we’re on a waiting list.

We both have our ups and downs throughout the day. Often not at the same time, which is helpful. Last night we went to Mesón Salvador to get us out of our funk. It worked. We came home and had San Geraldo’s banana bread for dessert.

Yesterday, 21 October, was the 10th anniversary of our “legal” marriage in the United States (in Iowa — click here). Since we had already been together 29 years at the time, it’s not a date that sticks in our memories. We didn’t need the American government to tell us we were legitimate. Anyway, the only reason I remember is because a wonderful former colleague of San Geraldo’s celebrates her anniversary around the same time and always sends us good wishes. So, thanks to Phyllis once again. I suppose last night’s dinner at Mesón Salvador was our legal anniversary celebration. Too bad we didn’t remember.

We took the Prius in for its four-year inspection Tuesday. Of course, it passed with flying colors, and with less than 15,000 km (less than 10,000 miles) under its hood. We rewarded ourselves with a walk over to La Peseta for ice cream.


MIS PADRES TENÍAN UNA QUERIDA amiga cuyo apellido de soltera era Katzenbogen. Creo que debería haberlo escrito con un guión cuando se casó. Imagínese pasar por la vida como Katzenbogen-Kuzemchikov.

Como preguntaba mi padre: “¿Qué tiene eso que ver con el precio del té en China?” “Nada”, respondía. Pero, ayer conocí unos gatos hermosos y amigables en mi paseo bajo un cielo espectacularmente nublado. Pensé en compartir fotos de gatos y nubes [cats and clouds]. Así que perdóname por esta tontería, no por los gatos y las nubes.

Nuestras alfombras aún no están listas. Probablemente volveré a llamar mañana y seré un poco menos comprensivo. Hoy intentamos vacunarnos contra la gripe, pero la farmacia no tenía ninguna vacuna. Entonces, estamos en lista de espera.

Ambos tenemos nuestros altibajos a lo largo del día. A menudo, no al mismo tiempo, lo cual es útil. Anoche fuimos a Mesón Salvador para sacarnos de nuestro bajón. Funcionó. Llegamos a casa y comimos tarta de plátano de San Geraldo de postre. Ayer, 21 de octubre, fue el décimo aniversario de nuestro matrimonio “legal” en los Estados Unidos (en Iowa, haz clic aquí). Como ya llevábamos 29 años juntos en ese momento, no es una fecha que se quede en nuestros recuerdos. No necesitábamos que el gobierno estadounidense nos dijera que éramos legítimos. De todos modos, la única razón que recuerdo es porque una maravillosa ex colega de San Geraldo celebra su aniversario aproximadamente a la misma hora y siempre nos envía buenos deseos. Entonces, gracias a Phyllis una vez más. Supongo que la cena de anoche en Mesón Salvador fue nuestra celebración legal de aniversario. Lástima que no lo recordamos.

Llevamos el Prius para su inspección de cuatro años el martes. Por supuesto, pasó con gran éxito y con menos de 15.000 km (menos de 10.000 millas) bajo su capó. Nos premiamos con un paseo hasta La Peseta para tomar un helado.

My dark chocolate with orange and fig with walnuts.
Mi chocolate negro con naranja y higo con nueces.
San Geraldo’s Belgian chocolate and Colombian coffee.
El chocolate Belga y café Colombiano de San Geraldo.

He has asparagus / Él tiene espárragos

La versión en español está después de la versión en inglés.

YESTERDAY AFTERNOON, I WENT BACK to Torreblanca Heights (click here). I decided to get there early enough to explore some of the hiking trails I had encountered last week. It was around 27°C (80F) here on the beach but felt a lot hotter once I headed into the hills. The air felt even a bit “closer” when I started to walk the first trail.

And then the flying insects found me. Just as I decided it clearly wasn’t the season for me to check out these trails some kind of fly bit behind my knee so hard I swore out loud (I met Tynan and Elena in the evening and Elena immediately knew what word I used). I remember bites like that from Crane Beach north of Boston during green fly and black fly season. I very quickly exited the nature preserve and walked higher in the neighbourhood instead.

The pavement can be steep and irregular at times. I wasn’t watching where I was going and I twisted my ankle. My right ankle this time (click here). But it was just a twist. Still, it’s a bit sore today. A moment later, I twisted my left ankle (an even more minor twist), the one that’s still sensitive since the major sprain in March. It’s no worse today. I decided I needed to watch where I was going, which is something I would recommend to anyone in motion. Still, it was a good walk.

San Geraldo and I finally went for a short walk the other evening and treated ourselves to ice cream at our nearest artisan ice cream place called La Peseta (it’s across the Paseo from the monument to Spain’s former currency, the peseta). Too many delicious and unusual flavours to choose from. San Geraldo had two scoops, one of Belgian chocolate and one of dark chocolate. I had Belgian chocolate and pistachio (with other ingredients I don’t remember). I tasted the dark chocolate. All flavours were exquisite. I want to go back and try some of their exotic choices.

But, I mentioned recently that my size 32s (42) are a bit snug. When I weighed myself two weeks ago, I decided I needed to lose 4 pounds (1.8 kilos). Nothing really. I weighed myself today. I now need to lose 6.2 pounds (2.8 kilos). Unless I strike a pose, I’ve lost all definition where I used to see abs. I know it’s nothing really, but I have always seen myself as undernourished. So, I turned down a slice of banana bread after breakfast today and I need to get much more active than I’ve been lately.

As I mentioned, I met Tynan and Elena for a drink in the evening. Elena told me about a friend of hers who was doing some wonderful things for her teen-aged son. “He has asparagus,” she explained. She continued telling her story while I dwelt on the fact that it was important to tell me an 18-year-old had asparagus. ‘Did he grow asparagus?’ I wondered. ‘Did he collect it? Did he have a curio cabinet filled with ceramic asparagus? Asparagus pillows? Needlepoint?’

Of course I quickly understood. But, I was having too good a time in my head to let it go. I interrupted and asked, “He has asparagus?” She laughed and said, “Asperger! I pronounced it the Spanish way.” Honestly, it sounds in Spanish almost exactly like it sounds in English, just a bit more precise.

San Geraldo just sang to me. That means I have more fractured song lyrics to tell you about tomorrow.


AYER POR LA TARDE, REGRESÉ a Torreblanca Alta (haz clic aquí). Decidí llegar lo suficientemente temprano para explorar algunas de las rutas de senderismo que había encontrado la semana pasada. Hacía alrededor de 27°C (80F) aquí en la playa, pero sentí mucho más calor una vez que me dirigí a las colinas. El aire se sintió un poco más “cerca” cuando comencé a caminar por el primer sendero.

Y luego los insectos voladores me encontraron. Justo cuando decidí que claramente no era la temporada para que revisara estos senderos, una especie de mosca me mordió la rodilla con tanta fuerza que juré en voz alta (conocí a Tynan y Elena por la noche y Elena supo de inmediato la palabra que usé). Recuerdo picaduras como esa de Playa Crane, al norte de Boston, durante la temporada de moscas verdes y moscas negras. Salí rápidamente de la reserva natural y caminé más alto en el vecindario.

El pavimento puede ser empinado e irregular en ocasiones. No estaba mirando hacia dónde iba y me torcí el tobillo. Mi tobillo derecho esta vez (haz clic aquí). Pero fue solo un giro. Aún así, hoy me duele un poco. Un momento después, me torcí el tobillo izquierdo, el que todavía está sensible desde el esguince mayor de marzo. Hoy no es peor. Decidí que tenía que vigilar por dónde me dirigía, que es algo que recomendaría a cualquiera que esté en movimiento. Aún así, fue un buen paseo.

San Geraldo y yo finalmente fuimos a dar un paseo la otra noche y nos dimos un capricho con un helado en nuestra heladería artesanal más cercana llamada La Peseta (está al otro lado del Paseo del monumento a la antigua moneda de España, la peseta). Demasiados deliciosos e inusuales sabores para elegir. San Geraldo tenía chocolate belga y chocolate negro. Yo tenía chocolate belga y pistacho (con otros ingredientes que no recuerdo). Probé el chocolate negro. Todos los sabores eran exquisitos. Quiero volver y probar algunas de sus exóticas opciones.

Pero, mencioné recientemente que mi talla 42 (32 en EEUU) es un poco ajustada. Cuando me pesé hace dos semanas, decidí que necesitaba perder 1,8 kilos (4 libras). Nada en realidad. Hoy me pesé. Ahora necesito perder 2,8 kilos (6,2 libras). A menos que haga una pose, he perdido toda definición donde solía ver abdominales. Sé que en realidad no es nada, pero siempre me he visto desnutrido. Entonces, rechacé una rebanada de pan de plátano después del desayuno hoy y necesito estar mucho más activo de lo que he estado últimamente.

Como mencioné, conocí a Tynan y Elena para tomar una copa por la noche. Elena me habló de una amiga suya que estaba haciendo cosas maravillosas por su hijo adolescente. “Tiene espárragos”, explicó. Continuó contando su historia mientras yo insistía en el hecho de que era importante decirme que una joven de 18 años tenía espárragos. ‘¿Cultivó espárragos?’, Me pregunté. ‘¿Lo recogió? ¿Tenía un gabinete de curiosidades lleno de espárragos de cerámica? ¿Almohadas de espárragos? ¿Punto del aguja?’

Por supuesto que lo entendí rápidamente. Pero lo estaba pasando demasiado bien en mi cabeza como para dejarlo pasar. Lo interrumpí y le pregunté: “¿Tiene espárragos?” Ella se rió y dijo: “¡Asperger! Lo pronuncié a la manera española.” Honestamente, suena en español casi exactamente como suena en inglés, solo que un poco más preciso.

San Geraldo me acaba de cantar. Eso significa que tengo más letras fracturadas de una cancion que contarte mañana.

You are here (in yellow).
Usted está aquí (en amarillo).
Looking back from my cloud of flies and debating if I should leave.
Mirando hacia atrás desde mi nube de moscas y debatiendo si debería irme.
F€@#! No more debating. I’ll be back in winter.
¡¡¡F€@#!!! No más debates. Regresaré en invierno.