Masked men / Hombres enmascarados

La versión en español está después de la versión en inglés.

LAST NIGHT WOULD HAVE BEEN Mesón Salvador’s annual Halloween dinner (click here). It was too big an event to host during the pandemic, so the party was off. But, since we were already masked, San Geraldo and I decided to go there for a simple meal.

Dudo and I had spent most of the day in bed together. San Geraldo joined us for a siesta, which made Dudo (and me) ecstatic. So, my back had a good long rest and I was able to comfortably sit through a delicious dinner (the only kind of dinner at Mesón Salvador). And, even if we still aren’t permitted to hug, we feel hugged whenever we’re there.

Thanks to the curfew, we were home at 10:15. Everyone, including the staff of Mesón Salvador has to be off the streets by 11. Not a very traditional Halloween, but then Halloween isn’t a Spanish tradition. It looks like today will again be spent on my back in bed — doing nothing.


ANOCHE HABRÍA SIDO LA CENA anual de Halloween de Mesón Salvador (haz clic aquí). Fue un evento demasiado grande para albergarlo durante la pandemia, por lo que la fiesta se canceló. Pero, como ya estábamos enmascarados, San Geraldo y yo decidimos ir allí para una comida sencilla.

Dudo y yo habíamos pasado la mayor parte del día juntos en la cama. San Geraldo se unió a nosotros para una siesta, lo que hizo que Dudo (y yo) estuviéramos extasiados. Entonces, mi espalda tuvo un buen descanso y pude sentarme cómodamente a disfrutar de una deliciosa cena (el único tipo de cena en Mesón Salvador). E, incluso si todavía no se nos permite abrazar, nos sentimos abrazados cuando estamos allí.

Gracias al toque de queda, llegamos a casa a las 10:15. Todos, incluido el personal de Mesón Salvador, deben estar fuera de las calles a las 11. No es un Halloween muy tradicional, pero Halloween no es una tradición española. Parece que el día de hoy lo volveré a pasar boca arriba en la cama, sin hacer nada.

Who was that cold masked man?
¿Quién era ese hombre enmascarado?
Adrián strikes a pose.
Adrian hace una pose.
Our host, José.
Nuestro anfitrión, José.
Mesón Salvador’s olives are as beautiful as they are delicious.
Las aceitunas de Mesón Salvador son tan hermosas como deliciosas.
José concerned for San Geraldo’s mental health as he dunks bread in his Coke Zero.
José preocupado por la salud mental de San Geraldo mientras moja pan en su Coca Cola Zero.
San Geraldo’s swordfish.
Pez espada de San Geraldo.
My hake stuffed with seafood with alioli of grated piquillo peppers.
Mi merluza rellena de marisco con alioli de pimientos del piquillo gratinado.
Dramatic Lolo.
Lolo dramático.
Lolo over ice (and Pionono).
Lolo sobre hielo (y Pionono).
Adrián over ice (and Pionono).
Adrián sobre hielo (y Pionono).
The gifted Chef David on his way out.
El talentoso chef David a la salida.
• Halloween costumes 2020. I suppose I was a wolf in sheep’s clothing. San Geraldo might have been his great(s)-grandfather The Lion in Winter (from the film).
• Disfraces de Halloween 2020. Supongo que yo era un lobo con piel de oveja. San Geraldo pudo haber sido su tatarabuelo El León en Invierno (de la película).

Four days on Venus / Cuatro días en Venus

La versión en español está después de la versión en inglés.

THE CHAIR HARDWARE ARRIVED FROM IKEA yesterday. We’re all very happy. The rugs were supposed to take four days to complete. Since Wednesday was 13 days (subtract two holidays and two weekends and it was still more than four days), I phoned the shop early that afternoon. I thought perhaps they were simply expecting us to show up. No, I was told, they’d be ready either Wednesday or Thursday and, yes, they would call me. Well, it’s Friday and still no rugs. If the owner had told us when we asked that it was going to take two months to fill our order, we would have said fine. But he told us four days. Maybe he meant four days on Venus, where one day is 5,832 hours.

At least the chair is now a real chair. I sat in it once yesterday. San Geraldo hasn’t had a turn. Dudo and Moose have taken it as their own and I think they’ve even written up a schedule because they haven’t had any problems sharing. I wonder if we can get slotted in.

We had dinner with Tynan and Elena last night at Mesón Salvador (two dinners out in one week). I had an exceptional salad — goat cheese, lettuce, spinach, walnuts, raisins. It was my first time and it won’t be my last. Delicious! San Geraldo and I shared a slice of cheesecake. We finished with our Pionono chupitos (shots). Lolo and Adrian made us feel loved.

I had a great walk yesterday afternoon, and I caught an excellent example of Fuengirola fashion (I suppose it should be called Fuengirola Foreigners Fashion). Today was English lesson with Jesica. She’s doing amazingly well, and I’m learning lots of new Spanish words.


LOS TORNILLOS DE LA SILLA llegó de IKEA ayer. Estamos todos muy felices. Se suponía que las alfombras tardarían cuatro días en completarse. Como el miércoles eran 13 días (reste dos días festivos y dos fines de semana y todavía eran más de cuatro días), llamé a la tienda temprano esa tarde. Pensé que quizás simplemente estaban esperando que nos presentáramos. No, me dijeron, estarían listos el miércoles o el jueves y, sí, me llamarían. Bueno, es viernes y todavía no hay alfombras. Si el propietario nos hubiera dicho cuando le preguntamos que tomaría dos meses completar nuestro pedido, habríamos dicho que estaba bien. Pero nos dijo cuatro días. Quizás se refería a cuatro días en Venus, donde un día son 5.832 horas.

Al menos la silla ahora es una silla real. Me senté en ella una vez ayer. No creo que San Geraldo haya tenido un giro. Dudo y Moose lo han tomado como propio y creo que incluso han escrito un horario porque no han tenido ningún problema para compartir. Me pregunto si podemos ubicarnos.

Cenamos con Tynan y Elena anoche en Mesón Salvador (dos cenas en una semana). Comí una ensalada excepcional: queso de cabra, lechuga, espinaca, nueces, pasas. Fue mi primera vez y no será la última. ¡Delicioso! San Geraldo y yo compartimos una pieza de tarta de queso. Terminamos con nuestros chupitos de Pionono. Lolo y Adrian nos hicieron sentir amados.

Ayer por la tarde tuve un gran paseo, y pude ver un excelente ejemplo de la moda de Fuengirola (supongo que debería llamarse Moda de Extranjeros de Fuengirola). Hoy fue una lección de inglés con Jesica. Lo está haciendo increíblemente bien y estoy aprendiendo muchas palabras nuevas en español.

Love from Lolo. / Amor de Lolo.
Love from Adrian. / Amor de Adrian.

Super moist / Super húmeda

La versión en español está después de la versión en inglés.

BEFORE COVID-19, WE WERE OUT for dinner five nights a week. Since the pandemic we have dinner out usually no more than once a week. And that once is spent at Mesón Salvador. Monday night, San Geraldo wasn’t in the mood to cook and I wasn’t in the mood to wash dishes. So I phoned over and said we were on our way. Lolo had a table waiting for us and we were happy (as happy as anyone can be given the current state of things). We even shared a slice of cheesecake for dessert.

The Paseo, the street we live on that fronts the beach and the Mediterranean Sea (our part of the Mediterranean is called the Alboran Sea), is lined with apartment buildings. But the modern monotony is broken up by a few private homes that didn’t give up the ghost to the 1960s and ’70s tourism boom. A nearby home is a bit grand, while others are small and, to my eyes, charming. One of the smaller homes that always catches my attention currently has a huge old trumpet vine (I think it’s called brugmansia or angel’s trumpet) in full bloom.

The wind picked up yesterday evening and I saw from the terrace the tail end of a battle between two people and a beach umbrella. I grabbed my camera in time to capture the couple’s success, but not the comical start of the episode when they both held tightly to the inverted umbrella as it flapped desperately to escape.

San Geraldo added spice to the house yesterday with a new (to him) recipe for “Super Moist Spice Cake.” We had it after dinner last night and I had a big piece for dessert after breakfast. I’ve included the recipe below but click here for the website.

We both agree it would be even better with the suggested cream cheese frosting. But we decided to forego the extra fat and sugar (this week at least) — and save it for dessert at Mesón Salvador.

Anyway, San Geraldo, who had an apple for dessert after lunch today cut another piece of cake for me. He added a large dollop of apple sauce, which was excellent, although I sacrificed my first piece while trying to get a good photo of it out on the terrace. While adjusting the camera with one finger of my right hand and holding the plate in my left, the cake slid off the edge and onto the tile floor. I got a shot of the apple sauce puddle, but forgot to get a shot of the deceased cake.


ANTES DEL COVID-19, SALIAMOS A cenar cinco noches a la semana. Desde la pandemia, normalmente no cenamos más de una vez a la semana. Y que una vez se pasa en Mesón Salvador. El lunes por la noche, San Geraldo no estaba de humor para cocinar y yo no estaba de humor para lavar platos. Así que llamé y dije que estábamos en camino. Lolo tenía una mesa esperándonos y estábamos felices (tan felices como cualquiera puede estar dado el estado actual de las cosas). Incluso compartimos un trozo de tarta de queso de postre.

El Paseo, la calle en la que vivimos que da a la playa y al Mar Mediterráneo (nuestra parte del Mediterráneo se llama Mar de Alborán), está bordeada de edificios de apartamentos. Pero la monotonía moderna se rompe con unas pocas casas particulares que no renunciaron al fantasma del boom turístico de los años sesenta y setenta. Una casa cercana es un poco grandiosa, mientras que otras son pequeñas y, a mis ojos, encantadoras. Uno de los más pequeños que siempre me llama la atención actualmente tiene una enorme enredadera de trompeta vieja en plena floración.

El viento se levantó ayer por la noche y vi desde la terraza el final de una batalla entre dos personas y una sombrilla. Agarré mi cámara a tiempo para capturar el éxito de la pareja, pero no el comienzo cómico del episodio cuando ambos se agarraron con fuerza a la sombrilla invertida mientras aleteaba desesperadamente para escapar.

San Geraldo agregó especias a la casa ayer con una nueva receta (para él) de “Pastel de Especias Súper Húmedo”. Lo comimos anoche después de la cena y yo comí una gran porción de postre después del desayuno. Es delicioso. He incluido la receta a continuación, pero haz clic aquí para acceder al sitio web.

Ambos estamos de acuerdo en que sería aún mejor con el glaseado de queso crema sugerido. Pero decidimos renunciar al exceso de grasa y azúcar (al menos esta semana) y guardarlo para el postre en Mesón Salvador.

De todos modos, San Geraldo, que hoy se tomó una manzana después del almuerzo, me cortó otro pedazo de pastel. Añadió una cucharada grande de salsa de manzana, que estuvo excelente, aunque sacrifiqué mi primer trozo mientras intentaba sacar una buena foto en la terraza. Mientras ajustaba la cámara con un dedo de mi mano derecha y sostenía el plato en mi izquierda, el pastel se deslizó por el borde y cayó al piso de baldosas. Hice una foto del charco de salsa de manzana, pero olvidé tomar una foto del pastel fallecido.

Although it’s Gerald with a “G” and Jerry with a “J,” unsurprisingly, everyone gets it wrong.
Aunque es Gerald con una “G” y Jerry con una “J”, como era de esperar, todos se equivocan.
Mixed croquettes.
Un surtido de croquetas.
Grilled salmon.
Salmon a la plancha.
Cheesecake with blueberries.
Tarta de queso con arándanos.
My small piece after dinner last night. Super moist.
Mi pequeña pieza después de la cena de anoche. Super húmedo.
The cake was too dark in this photo. So I made some adjustments…
El pastel estaba demasiado oscuro en esta foto. Así que hice algunos ajustes…
… And dropped the cake on the floor.
… Y dejó caer el pastel al suelo.
I was more careful on my next attempt (with a fresh piece of cake).
Fui más cuidadoso en mi próximo intento (con un pedazo de pastel fresco).


Take a seat / Toma asiento

La versión en español está después de la versión en inglés.

THE LIVING ROOM RECLINERS HAVE gone to their new home with Luke, Beckett, and their parents. I’ll share photos in the coming days, but everyone is happy. Lolo (from Mesón Salvador) and his brother-in-law did all the work, including taking My Mother the Dowager Duchess’s oriental rug. We are so fortunate to have such wonderful people in our lives. San Geraldo and I get to go furniture and rug shopping… again. In the meantime, come for a walk with me on the beach at sunrise yesterday — which makes perfect sense.


LOS SILLONES RECLINABLES DEL SALÓN se han ido a su nuevo hogar con Luke, Beckett y sus padres. Compartiré fotos en los próximos días, pero todos estamos felices. Lolo (de Mesón Salvador) y su cuñado hicieron todo el trabajo, incluso llevarse la alfombra oriental de Mi Madre la Duquesa Viuda. Somos muy afortunados de tener personas tan maravillosas en nuestras vidas. San Geraldo y yo podemos ir a comprar muebles y alfombras … otra vez. Mientras tanto, ven a caminar conmigo por la playa al amanecer ayer, lo cual tiene mucho sentido.

That “star” in the sky is Venus.
Esa “estrella” en el cielo es Venus.
Morning coffee on the Paseo.
Café de la mañana en el Paseo.
The sun itself finally appears before disappearing behind the clouds.
El sol mismo finalmente aparece antes de desaparecer detrás de las nubes.


Click a thumbnail to get the big picture.
Haz clic en una miniatura para obtener la imagen completa.

Wednesday’s child / El niño del miércoles

La versión en español está después de la versión en inglés.

As the poem goes:
Monday's child is fair of face,
Tuesday's child is full of grace,
Wednesday's child is full of woe,
Thursday's child has far to go,
Friday's child is loving and giving,
Saturday's child works hard for a living,
And the child that is born on the Sabbath day
Is bonny and blithe, and good and gay.

IT TURNS OUT I’M WEDNESDAY’S child. Perhaps that’s no surprise. However, I’m not always full of woe. Today, a Wednesday, started off as a great day. I was out for a walk before sunrise. Temp was around 18/65 (up to 24/75 this evening). By the end of the walk, the breeze had picked up and it made my ears hurt. Woe is me. Still, a nice way to start the day.

I made coffee for San Geraldo (don’t get excited; it was instant) and tea for myself. The milk had gone sour. I dumped the tea. I grabbed another carton only to discover the expiration date was 1 September. I made coffee (black) for myself. Woe.

We’re getting rid of our two recliners in the living room (which we just bought last year). They’re comfortable and solid, they take up too much space, and we never use them. We’ll replace them with one comfy chair and a side table. Four years ago, after My Mother the Dowager Duchess died, we shipped her now 50-year-old Oriental rug here. The Duchess had lots of plants, many very large ones that she would cut back whenever they reached the ceiling. When we saw the underside of the rug here, we discovered mildew and rotting fibres. I taped a couple of areas, but it really needed a good cleaning and major repair. It has since deteriorated even more. I’ve been appalled that we who are so particular about things have a huge rug with a large, visible, masking-tape patch (and another hidden under a chair). When I recently took a look underneath, I discovered the rot had spread. Woe.

So, we’re also getting rid of the rug and will be selecting a new one, and one for the dining area while we’re at it. Something lighter and more subtle. We’ve been to one carpet store. The others I’ve found don’t custom-cut carpet and most specialise in Orientals. Maybe we’ll go back tomorrow and order something.

We’re giving the two recliners to friends. Since we would hire a mover anyway to donate them to charity, we decided to make that part of our gift. I spent yesterday afternoon, evening, and half of today searching out and hoping for a response from local movers. I finally got two responses but someone we know and love has a friend with a small truck and they’re doing the job Thursday morning. We’re happy to give the money to them rather than to strangers.

While looking for other rug shops nearby, and phoning and emailing local movers (two British-owned companies told me they were totally booked before I even told them what I wanted), I also had computer problems. No need to bore you with all the gory details. It’s not completely resolved but at least things are functional again.

So, that’s why I’m finally writing today’s blog post at 6:30 p.m. and I’m not even sharing a photo of San Geraldo dunking bread in his Coca Cola Zero at Mesón Salvador. Much to come on Thursday (and, you know, Thursday’s child has far to go). I should have been born on a Sunday. Don’t tell my grandmother, but it’s what the poem refers to as Sabbath Day — she always said that was Saturday). I’m good and gay. Of course, San Geraldo is Friday’s child — loving and giving.


Como dice el poema:
El niño del lunes es hermoso.
El niño del martes está lleno de gracia.
El niño del miércoles está lleno de dolor.
El niño del jueves tiene mucho por hacer.
El niño del viernes es cariñoso y generoso.
El niño del sábado trabaja duro para ganarse la vida.
Y el niño que nace en sábado
Es bonito y alegre, bueno y gay.

RESULTÓ QUE SOY HIJO DEL miércoles. Quizás eso no sea una sorpresa. Sin embargo, no siempre estoy lleno de dolor. Hoy, miércoles, ha comenzado como un gran día. Salí a caminar antes del amanecer. La temperatura estaba alrededor 18/60 (hasta 24/75 esta noche). Al final de la caminata, la brisa se había levantado y me dolía los oídos. Ay de mí. Aún así, es una buena forma de empezar el día.

Hice café para San Geraldo (no se emocionen, fue instantáneo) y té para mí. La leche se había agriado. Dejé el té. Agarré otra caja solo para descubrir que la fecha de vencimiento era el 1 de septiembre. Hice café (negro) para mí. Dolor.

Nos desharemos de nuestros dos sillones reclinables en la sala de estar (que compramos el año pasado). Son cómodos y sólidos, ocupan demasiado espacio y nunca los usamos. Los reemplazaremos por una cómoda silla y una mesa auxiliar. Hace cuatro años, después de la muerte de Mi madre, la duquesa viuda, enviamos aquí su alfombra oriental, que ahora tiene 50 años. La duquesa tenía muchas plantas, muchas muy grandes que recortaba cada vez que llegaban al techo. Cuando vimos la parte inferior de la alfombra aquí, descubrimos moho y fibras podridas. Grabé un par de áreas, pero realmente necesitaba una buena limpieza y una reparación importante. Desde entonces se ha deteriorado aún más. Me ha horrorizado que los que somos tan exigentes con las cosas tengamos una alfombra enorme con un parche grande y visible de cinta adhesiva (y otro escondido debajo de una silla). Cuando recientemente eché un vistazo debajo, descubrí que la podredumbre se había extendido. Dolor.

Le daremos los dos sillones reclinables a unos amigos. Como de todos modos contrataríamos a una empresa de mudanzas para donarlos a obras de caridad, decidimos hacer esa parte de nuestra donación. Pasé ayer por la tarde, la noche y la mitad de hoy buscando y esperando una respuesta de los transportistas locales. Finalmente obtuve dos respuestas, pero alguien que conocemos y amamos tiene un amigo con una camioneta pequeña y están haciendo el trabajo el jueves por la mañana. Nos complace darles el dinero a ellos en lugar de a extraños.

Mientras buscaba otras tiendas de alfombras cercanas, y llamaba y enviaba correos electrónicos a la mudanza local (dos compañías de propiedad británica me dijeron que estaban totalmente ocupadas antes de que yo les dijera lo que quería), también tuve problemas con la computadora. No hay necesidad de aburrirte con todos los detalles sangrientos. No está completamente resuelto, pero al menos las cosas vuelven a funcionar.

Por eso, finalmente estoy escribiendo la entrada de blog de hoy a las 6:30 p.m. y ni siquiera comparto una foto de San Geraldo mojando pan en su Coca Cola Zero en Mesón Salvador. Mucho por venir el jueves (y, ya sabes, el hijo del jueves tiene mucho por hacer). Debería haber nacido en domingo. No se lo digas a mi abuela, pero es a lo que el poema se refiere como día de reposo (ella siempre decía que era sábado). Soy bueno y gay. Por supuesto, San Geraldo es el niño del viernes, amante y generoso.