I Want Your Ice Cream / Quiero Tu Helado

La versión español está después de la versión inglés.

I’M HAVING A bit of an ice cream fixation lately. It started when San Geraldo brought home pints of Häagen-Dazs chocolate frappe, which really was like eating a chocolate frappe. SO good. Restaurante Primavera makes their own ice cream, however, and even Häagen-Dazs chocolate frappe, which really is like eating a chocolate frappe, can’t compete with that. Kathleen, Pedro, and Luke shared three scoops last week. Turrón, dulce de leche, and strawberry. They made fast work of it but when Luke and Pedro were distracted Kathleen finished it off. “I’m pregnant!” she said. (She’s been using that line for more than 9 months.) She’s STILL pregnant — although we’re waiting for word that the baby has arrived. Soon she’ll be saying, “I just had a baby!”

My Mother the Dowager Duchess had a fondness for ice cream. It was her favorite food group. Every so often, she would serve us waffles and ice cream for lunch. Once when I was in high school, she decided to diet and lose 5 pounds. The first day, she did so well until lunch time that she rewarded herself with a large bowl of ice cream.

Anyway, Pedro and Kathleen reminded me how good Primavera’s ice cream is, so I’m hooked again. On a recent night I had dulce de leche and turrón. Last night, with new friends we recently met, I had chocolate and turrón. (I love anything turrón.) But, knowing I was going to have two scoops of ice cream for dessert, I had a light and healthy dinner — chicken skewers and vegetables. Everyone else at the table had pizza, and pasta, and cheese, and garlic-cheese bread. They didn’t have room for dessert! I’m waiting for the chef to make up another batch of pistachio. Then I’ll have pistachio and turrón. Or maybe I’ll have three scoops. I missed that dulce de leche last night. Come to think of it, the chocolate was perfection. Four scoops. Maybe that will be my dinner.

.

ESTOY TENIENDO UN poco de fijación de helado últimamente. Comenzó cuando San Geraldo trajo a casa pintas de Häagen-Dazs chocolate frappe, que realmente era como comer un chocolate frappe. Tan bueno. Sin embargo, el Restaurante Primavera hace su propio helado, e incluso el Häagen-Dazs chocolate frappe, que realmente es como comer un frappe de chocolate, no puede competir con eso. Kathleen, Pedro y Luke compartieron tres bolas la semana pasada. Turrón, dulce de leche y fresa. Hicieron un trabajo rápido pero cuando Luke y Pedro se distrajeron Kathleen lo terminó. “¡Estoy embarazada!”, Dijo ella. (Ella ha estado usando esa línea durante más de 9 meses). TODAVÍA está embarazada, aunque estamos esperando noticias de que el bebé ha llegado. Pronto estará diciendo: “¡Acabo de tener un bebé!

Mi Madre La Duquesa Viuda, tenía afición por los helados. Era su grupo de comida favorito. De vez en cuando, ella nos servía gofres y helado para el almuerzo. Una vez, cuando yo estaba en la escuela secundaria, decidió hacer dieta y perder 5 libras. El primer día, le fue tan bien hasta la hora del almuerzo que se recompensó con un gran tazón de helado.

De todos modos, Pedro y Kathleen me recordaron lo bueno que es el helado de Primavera, así que estoy enganchado de nuevo. En una noche reciente tuve dulce de leche y turrón. Anoche, con nuevos amigos que conocimos recientemente, comí chocolate y turrón. Pero, sabiendo que iba a tomar dos bolas de helado para el postre, tuve una cena ligera y saludable: brochetas de pollo y verduras. Todos los demás en la mesa tenían pizza, pasta, queso, y pan de ajo y queso. ¡No tenían espacio para el postre! Estoy esperando que el chef prepare otro lote de pistacho. Luego tendré pistacho y turrón. O tal vez tenga tres bolas. Extrañé ese dulce de leche anoche. Ahora que lo pienso, el chocolate era la perfección. Cuatro bolas. Quizás esa sea mi cena.

It’s obvious Kathleen was plotting her strategy.
Es obvio que Kathleen estaba tramando su estrategia.
Turrón y chocolate.
Turrón y Dulce de Leche.

Do you think CAMP LONG HORN might have another meaning or am I the only one with a dirty mind?

¿Crees que CAMP LONG HORN
(Campo de Cuernos Largos) podría tener otro significado o soy el único con una mente sucia?

.

And speaking of double meanings. / Y hablando de doble sentido.

Aw, Nuts!

La versión español está después de la versión inglés.

I had plans to visit the Museum of Art and Popular Customs today. I got off to a slow start and didn’t get into Málaga until 4:30, which is when I discovered the museum was only open until 5.

So, with no other plans, I wandered the beautiful city and found a new Sabor a España (Tastes Like Spain) shop (click here), where I drowned my sorrows. In nuts. When I got home, I immediately opened the package of turrón duro (hard nougat) with pistachio. Turrón Duro is so hard that I had to lay it on a plate and cut it with a knife, which in my book means I cooked. What a difficult day.

.

Tenía planes para visitar hoy el Museo de Arte y Costumbres Populares. Tuve un comienzo lento y no entré en Málaga hasta las 4:30, cuando descubrí que el museo solo estaba abierto hasta las 5.

Entonces, sin ningún otro plan, vagé por la hermosa ciudad y encontré una nueva tienda de Sabor a España (haz clic aquí), donde ahogué mis penas. En nueces. Cuando llegué a casa, inmediatamente abrí el paquete de turrón duro de pistacho. Turrón Duro es tan duro que tuve que ponerlo en un plato y cortarlo con un cuchillo, que en mi libro significa que cociné. Qué día tan difícil.

Fig, almonds, and chocolate loaf. / Hard nougat with pistachios.
Sabor a España, Calle Agustín.

Egg Yolk Toast? / Yema Tostada

La versión español está después de los primeros dulces.

DOWN THE STREET from the Museum of Málaga is a shop one should never visit hungry. Listen to the voice of experience! I went before lunch. The shop is “Sabor a España,” which roughly translates to “Tastes Like Spain.” And it does. I’m still working my way through my goodie bag.

Sabor A España have been in business for 109 years and they claim to be “master touron makers.” Many Americans know touron as “nougat.” San Geraldo is not a fan. I am.

San Geraldo is also not a fan of traditional marzipan (I’m not talking about those hard, chewy fruity colored things.) Oh, well, more for me.

Sometimes, the translations to English on the packages are a bit too literal. For example, I bought “yema tostada.” “Yema” means egg yolk. “Tostada” means “toast”. But yema tostada doesn’t really mean “egg yolk toast.” It’s a type of traditional touron made from almonds blended with egg yolk and honey, and then toasted. Sounds better, doesn’t it?

Anyway, I’ve only eaten the marzipan because Tuesday was my pal Luke’s third birthday and San Geraldo baked a cake. But that’s another blog post.

1525sabor

EN LA CALLE del Museo de Málaga hay una tienda que nunca se debe visitar con hambre. ¡Escucha la voz de la experiencia! Fui antes del almuerzo. La tienda es “Sabor a España” Todavía estoy trabajando en mi bolsa de cosas deliciosas.

Sabor A España ha estado en el negocio por 109 años y dicen ser “maestros en la fabricación de turrones”. A San Geraldo no le gusta turrones.

San Geraldo tampoco es un fanático del mazapán tradicional (no estoy hablando de esas cosas de color frutado duro y masticable). Bueno, más para mí.

A veces, las traducciones al inglés en los paquetes son un poco demasiado literales. Por ejemplo, yema tostada. Realmente no tuestan las yemas de huevo, que es como lo han traducido del español al inglés. Eso no suena muy apetecible.

De todos modos, solo he comido el mazapán porque el martes fue el tercer cumpleaños de mi compadre Luke, y San Geraldo hizo una tarta. Pero esa es otra entrada de blog.

4991sabor

4992sabor
BREAD OF APRICOTS AND ALMONDS. KIND OF LIKE FRUIT CAKE, ONLY BETTER.

4993sabor
THIS TIME, FIGS AND WALNUTS. DID I MENTION SAN GERALDO HATES WALNUTS? MY LUCKY DAY! / ¿MENCIONÉ QUE SAN GERALDO ODIA LAS NUECES? ¡MI DÍA DE SUERTE!

4994sabor
TOMATO MARMALADE. DELICIOUS ATOP FRIED CHEESE (CAMEMBERT IS GOOD).

1533sabor
THE LAST OF THE MARZIPAN. / EL ÚLTIMO DE LOS MAZAPANES.