Broad beans, baby / Habitas baby

La versión en español está después de la versión en inglés.

The photos begin, above, with this morning’s sunrise. I’m waiting to hear back from the car dealership after “speaking with” their automated system. There were an awful lot of long silences. I actually hung up the first time thinking I had been disconnected. Service at the dealership is great. The sales office is not. Unfortunately, there’s no direct line to Service. Everything goes through Sales. We’ll see how long this takes. I’d like to go to IKEA today to buy new dishes and sheets, but the loose plastic undercarriage on the car makes it unsafe to drive on the highway. It flaps when I pick up speed.

We have an electrical outlet that has come loose in the living room. It’s the one we use for our router, so it’s become a royal pain. All three electricians I’m familiar with in the neighborhood are “closed temporarily.” I know a car caught fire in front of one and caused damage to the shop. I have no idea what’s going on with the other two. These are the kinds of things I still hate doing in Spanish.

San Geraldo suggested going to Mesón Salvador last night for dinner, partly to pull me out of the doldrums (and bed). It worked, at least temporarily. We received a royal greeting and felt like family. And our meal was delicious. The servings were so generous, we had no room for dessert.

The cats are demanding round two treats. My life has purpose.

Las fotos comienzan, arriba, con el amanecer de esta mañana. Estoy esperando recibir noticias del concesionario de automóviles después de “hablar con” su sistema automatizado. Hubo muchísimos silencios prolongados. De hecho, colgué la primera vez pensando que me habían desconectado. El servicio en el concesionario es excelente. La oficina de ventas no. Lamentablemente, no existe una línea directa al Servicio. Todo pasa por Ventas. Veremos cuánto tiempo lleva esto. Me gustaría ir a IKEA hoy para comprar platos y sábanas nuevas, pero el chasis de plástico suelto del automóvil hace que sea inseguro conducir por la carretera. Agita cuando cojo velocidad.

Tenemos una toma de corriente que se ha soltado en el salón. Es el que usamos para nuestro enrutador, por lo que se ha convertido en un verdadero dolor de cabeza. Los tres electricistas que conozco en el vecindario están “cerrados temporalmente”. Sé que un auto se incendió frente a uno y causó daños al taller. No tengo idea de qué está pasando con los otros dos. Este es el tipo de cosas que todavía odio hacer en español.

San Geraldo sugirió ir a cenar al Mesón Salvador anoche, en parte para sacarme del estancamiento (y de la cama). Funcionó, al menos temporalmente. Recibimos un saludo real y nos sentimos como en familia. Y nuestra comida estuvo deliciosa. Las raciones eran tan generosas que no teníamos espacio para el postre.

Los gatos exigen golosinas para la segunda ronda. Mi vida tiene un propósito.

• My pluma Ibérica (end of the loin pork cut). SG commented that my meat was really big. When I said that was nice to hear, he said “I tell you that all the time!”
• Mi pluma Ibérica (punta de lomo cortada). SG comentó que mi carne era muy grande. Cuando dije que era agradable escuchar eso, dijo: “¡Te lo digo todo el tiempo!”.
• SG’s ribs.
• Las costillas de SG.

Lost in translation: In the Spanish version you can have fried eggs with baby broad beans and Iberian ham. In the English version, you can have broken eggs with broad beans, baby, and Iberian ham. (I added the comma). I explained this to Anderson and from now on everything I order will be followed by “baby.” Last night I enjoyed pluma Ibérica, baby. Really, without the comma it means you’re a baby who likes broad beans.
Perdido en la traducción: En la versión español se puede tener “huevos rotos con habitas baby y jamón ibérico.” En la versión inglés debería ser “baby broad beans” (habitas baby). “Broad beans baby” es como decir “se quiere habitas, bebé.” Le expliqué esto a Anderson y de ahora en adelante todo lo que ordene irá seguido de “bebé”. Anoche disfruté pluma Ibérica, bebé. De verdad, sin la coma significa que eres un bebé al que le gustan las habas.

Manuel, Adrian, & Anderson. Like Adrian, Anderson now knows that it’s Gerald with a “G” and Jerry with a “J”, for no other reason than San Geraldo’s mother thought Gerry with a G was a woman’s name.
Manuel, Adrián y Anderson. Al igual que Adrian, Anderson ahora sabe que es Gerald con una “G” y Jerry con una “J”, simplemente por la razón de que su madre pensó que Gerry con una G era un nombre de mujer.
• Moose and Dudo, who really don’t care about the great time we had last night. It’s all about treats.
• Moose y Dudo, a quienes realmente no les importa lo bien que lo pasamos anoche. Se trata de aperetivos.

Click the thumbnails to enlarge.
Haz clic en las miniaturas para ampliar.

Author: Moving with Mitchell

From Brooklyn, New York; to North Massapequa; back to Brooklyn; Brockport, New York; back to Brooklyn... To Boston, Massachusetts, where I met Jerry... To Marina del Rey, California; Washington, DC; New Haven and Guilford, Connecticut; San Diego, San Francisco, Palm Springs, and Santa Barbara, California; Las Vegas, Nevada; Irvine, California; Sevilla, Spain. And Fuengirola, Málaga..

24 thoughts on “Broad beans, baby / Habitas baby”

  1. Such pretty boys (now which photo brought out that thought?) Perhaps you could sideline as a menu translator.

    1. David:
      I’ve thought of offering my services for menus and signage. The amount of money spent on bad translations!

  2. Oh that “G” and “J” controversy ~ I confess and I’m not even Spanish, that I was sooooo confused too! LOL

  3. That “baby” comment made me smile. I hope you get your car issues resolved soon. I also have a Toyota hybrid, but it isn’t a Prius. I get great gas mileage. I have had the car for five years now, and the dealership keeps sending me emails asking me to trade my car in for a newer model. I don’t want another car payment so I am happy with what I have as long as it keeps on being as reliable as it has been. Because my car is a hybrid, it hasn’t lost as much value.

    1. mcpersonalspace54:
      This is our second Prius. We had a 2004, which we loved. We’re not as in love with this one. Awful turning radius and little issues here and there. I’ll write a bit more today.

  4. Looks v. tasty – Manuel, I mean. As also do D.& M. (but of course). And in addition must say, that S.G. looks particularly appealing here.

  5. Ahhh, well we care that you had a great time last night at Mesón Salvador! Oooooh, it all looked so scrumptious. (I do know two women named Gerry, by the way 🙂 )
    Judy C

    1. Judy C:
      We had two friends a while back. A lesbian couple named Judy and Jeri. Since we spent a lot of time together, Jerry and Jeri went by Girl Jeri and Boy Jerry.

  6. After seeing that incredible opening photo….if those skies were here, maybe I’d be a morning person….and San Geraldo’s gleeful face….what more needs to be said today?

Please share your thoughts...

Discover more from Moving with Mitchell

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading