![]() |
BIRGITTE BAKED A CAKE. BIRGITTE PREPARÓ UN PASTEL. |
La version español está después de la versión inglés.
I’M PRETTY SURE it’s supposed to be “Dance” like no one is watching. OK, I know it’s supposed to be “Dance.”
But, here are some examples of the food we ate in Bergen at restaurants and at the homes of our cousins … like no one was watching.
First are photos from a night at Bruggeloftet & Stuene Restaurant with cousins Ellen and Hanne-Beate and Håkon. We now understand why this is one of Ellen’s favorite restaurants.
Then, a second night at Bruggeloftet & Stuene (because it was that good) with cousins Birgitte and Sam.
And then two meals at Birgitte and Sam’s.
ESTOY BASTANTE SEGURO de que se supone que es “Baila” como si nadie te mirara. OK, sé que se supone que es “Baila”.
Pero aquí hay algunos ejemplos de la comida que comimos en Bergen en los restaurantes y en las casas de nuestros primos … como nadie estaba mirando.
Primero son las fotos de una noche en el Restaurante Bruggeloftet & Stuene con las primas Ellen, Hanne-Beate, and Håkon. Ahora entendemos por qué este es uno de los restaurantes favoritos de Ellen.
Luego, una segunda noche en Bruggeloftet y Stuene (porque era tan bueno) con primos Birgitte y Sam.
Y luego dos comidas en la casa de Birgitte y Sam.
The First Night at Bruggeloftet & Stuene
La Primera Noche en Bruggeloftet & Stuene
![]() |
FILLET OF REINDEER, ASPARAGUS, MUSHROOMS, RED ONION CHUTNEY, AND GAME SAUCE. FILETE DE RENO CON ESPÁRRAGOS, CHAMPIÑONES, COMPOTA DE CEBOLLA ROJA Y SU SALSA A LA CREMA. |
![]() |
COUSIN HANNA-PATATA… REALLY HANNE-BEATE. PRIMA HANNA-PATATA… REALMENTE, HANNE-BEATE. |
![]() |
MY KVEITE: STEAMED HALIBUT WITH CAVIAR AND SAUCE FLAVORED WITH LOCAL APPLE CIDER. MI KVEITE: FLETÁN AL VAPOR CON CAVIAR Y SALSA DE SIDRA A LA CREMA. |
![]() |
MY CHOCOLATE DOME WITH CHOCOLATE MOUSSE AND RASPBERRY SHERBET. MI CÚPOLA DE CHOCOLATE CON RELLENO DE MOUSSE DE MARACUYÁ Y SORBETE DE FRAMBUESA. |
![]() |
PAVLOVA WITH MARINATED CLOUDBERRIES. PAVLOVA CON DULCE DE MORA. |
![]() |
SEASONAL BERRIES WITH VANILLA ICE CREAM. FRUTAS DE LA TEMPORADA CON HELADO DE VAINILLA. |
![]() |
SCOOP OF LEMON SORBET IN LIMONCELLO LIQUEUR. BOLA DO SORBETE DE LIMÓN CON LICOR DE LIMONCELLO. |
The Second Night at Bruggeloftet & Stuene
La Segunda Noche en Bruggeloftet & Stuene
![]() |
MY BERGEN-STYLE FISH SOUP. MI SOPA DE PESCADO, AL ESTILO DE BERGEN. |
![]() |
MY SMOKED SALMON FROM BERGEN SMOKEHOUSE. MI SALMÓN AHUMADO DE BERGEN. |
![]() |
MY NORWEGIAN-STYLE DRIED COD (BACALAO) WITH ONION, GARLIC, AND TOMATOES. MI BACALAO AL ESTILO NORUEGO CON CEBOLLA, AJO, Y TOMATE. |
![]() |
“VEILED PEASANT GIRLS,” TRADITIONAL DESSERT WITH APPLE CREAM, AND CRUMBLE. MI POSTRE TRADICIONAL DE MANZANA, BIZCOCHO TOSTADO, Y CREMA BATIDA. |
Birgitte made reindeer stew and, for National Day, traditional rommegrot (porridge). I was surprised to love both.
Birgitte hizo estofado de reno, y para el Día Nacional, rommegrot tradicional (gachas). Me sorprendió amar a los dos.
![]() |
AT A BAR BEFORE DINNER: MOTHERS TALKING WITH SONS. COUSINS HANNE-BEATE AND ELLEN. EN UN BAR ÁNTES DE CENAR: MADRES HABLANDO CON HIJOS. PRIMAS HANNE-BEATE Y ELLEN. |