La versión español está después de la versión inglés.
San Geraldo walked into my office the other night and said, “I have chicken breasts in the refrigerator. I can make…”
“Pizza?!?”
“No…”
“Popcorn?!? Can you put the chicken in the microwave and press the popcorn button? I hav…”
“Mitchell…”
“I haven’t had popcorn in ages!”
“Here are the options. They all involve chicken.”
I think I sometimes exhaust San Geraldo. (We went out for pizza.)
.
LA OTRA NOCHE, San Geraldo entró en mi oficina y dijo: “Tengo pechugas de pollo en el refrigerador. Yo puedo hacer…”
“Pizza?!?”
“No…”
“¿¡¿Palomitas de maiz?!? ¿Puedes poner el pollo en el microondas y presionar el botón de palomitas de maíz? No he ten… ”
“Mitchell.”
“¡No he tenido palomitas de maíz en años!”
“Mitchell, aquí están las opciones. Todos incluyen pollo.”
Creo que a veces agoto a San Geraldo. (Salimos a comer pizza.)
“He finally settled on a finger. I’m pretty sure it was the wrong one.”
“Finalmente se estableció en un dedo. Estoy bastante seguro de que era el equivocado.”