Two and a half out of three / Dos y medio de tres

La versión en español está después de la versión en inglés.

SO, HERE’S THE PROGRESS REPORT: I cancelled the Toyota appointment this morning and phoned the insurance office. It took three transfers (everyone pleasant) until I got to someone who could help me. I’m on our car insurance!

I went online to make our residency card renewal appointment, per the instructions received at the National Police station. The online process worked easily — that is until I reached the end and received a message that said no appointments are available. ‘Ever?!?’ I wondered. I think, now that they have my request, they’ll contact me when things open up.

So, auto tax is paid, we have complete insurance, and at the moment there’s nothing more I can do about the residency cards. I never told you about the “L” card that needs to be displayed for a year in the left rear window of the car of a new driver. They say the “L” stands for the English word Learner. But I figure it stands for Loser (because I’m a child). Anyway, because I had an American license (since the invention of the automobile), I don’t have to have one of those signs. Our friend Alexander, soon to turn 21, has to use it for a year and doesn’t care at all. When I grow up, I hope to be as mature as Alexander.

.

ASÍ QUE, AQUÍ ESTÁ EL informe de progreso: Cancelé la cita con Toyota esta mañana y llamé a la oficina de seguros. Fueron necesarias tres transferencias (todas agradables) hasta que llegué a alguien que pudiera ayudarme. ¡Estoy en nuestro seguro de auto!

Me conecté a Internet para hacer nuestra cita de renovación de la tarjeta de residencia, según las instrucciones recibidas en la estación de la Policía Nacional. El proceso en línea funcionó fácilmente, es decir — hasta que llegué al final y recibí un mensaje que decía que no había citas disponibles. “¿¡¿Alguna vez?!?” me preguntaba. Creo que ahora que tienen mi solicitud, se pondrán en contacto conmigo cuando las cosas se abran.

Entonces, el impuesto sobre el automóvil está pagado, tenemos un seguro completo y, por el momento, no hay nada más que pueda hacer con respecto a las tarjetas de residencia. Nunca les hablé de la tarjeta “L” que debe mostrarse durante un año en la ventana trasera izquierda del coche de un nuevo conductor. Dicen que la “L” significa la palabra en inglés Learner [Aprendiz]. Pero me imagino que significa Loser [Perdedor] (porque soy un niño). De todos modos, debido a que tenía un carnet estadounidense (desde la invención del automóbile), no necesito tener una “L”. Nuestro amigo Alexander, que pronto cumplirá 21 años, tiene que usarlo durante un año y no le importa en absoluto. Cuando sea mayor, espero ser tan maduro como Alexander.

• This was a block of fishermen’s cottages, like the single one remaining.
• •Este era un bloque de casitas de pescadores, como el único que queda.
• More fishermen’s cottages.
• Más casitas de pescadores.
• Before siesta ended.
• Antes de que terminara la siesta.
• This morning’s subtle approach to treats. (It didn’t last.)
• El enfoque sutil de los aperetivos de esta mañana. (No duró).
• Dudo turned away from the camera and pretended he was just hanging out.
• Dudo se apartó de la cámara y fingió que solo estaba pasando el rato.
• Another realistic looking dog (click here).
• Otro perro de aspecto realista (haz click aquí).
• No license required? Why didn’t anyone tell me?
• ¿No se requiere carnet? ¿Por qué nadie me lo dijo?