Lockdown Day 81: Mesón Salvador and a Smurf / Encierro Día 81: Mesón Salvador y un Pitufo

La versión español está después de la versión inglés.

MESÓN SALVADOR OPENED ITS DOORS again this week. We’ve been back for our morning coffee and have enjoyed the company of José, Evie, and Sergio.

We haven’t yet gone for dinner; we’re still not quite relaxed sharing our space with others. But Mesón Salvador is doing everything right, so we’ll enjoy a meal again soon, when we’ll get to see some of the other family we haven’t seen since early March. It’s like being home… except I don’t have to wash the dishes.

I’ve been enjoying a second breakfast: a pitufo (smallish tostada/sandwich) of Serrano ham, manchego cheese, olive oil, and tomato puree, on fresh whole-grain bread). Exquisite. You might remember pitufo is also the Spanish word for Smurf and I can often be seen in winter with Papa Smurf (see the winter photos at the bottom of the page and, also, click here).


MESÓN SALVADOR ABRE LAS PUERTAS nuevamente esta semana. Regresamos a tomar el café de la mañana y disfrutamos de la compañía de José, Evie, y Sergio.

Todavía no hemos ido a cenar; todavía no estamos muy relajados compartiendo nuestro espacio con otros. Pero Mesón Salvador está haciendo todo bien, por lo que pronto disfrutaremos de una comida, cuando podamos ver a algunas de los otros amigos que no hemos visto desde principios de marzo. Es como estar en casa … excepto que no tengo que lavar los platos.

He estado disfrutando de un segundo desayuno: un pitufo (tostada / sándwich pequeño) de jamón serrano, manchego, aceite de oliva y puré de tomate, en pan integral fresco). Exquisito. Quizás recuerdes, a menudo se me puede ver en invierno con Papá Pitfuo (vea las fotos de invierna al final de la pagina y, también, haz clic aquí).


Lockdown Day 71: Pickled Penis & Misplaced Poop / Encierro Día 71: Pene Pepinillo y Porqueria Perdida

La versión español está después de la versión inglés.

THIS IS ALL SAN GERALDO’S fault. He was plating up a lunch yesterday that included crackers layered with ham and cheese. As he worked, he called out to me from the kitchen, “We’re having pickled penis!”

Now, although San Geraldo would never be accused of being at all times a mature adult (click here for proof), he’s usually not the one in this family with his mind in the gutter. But, as he topped the first slice of cheese with pickles (a surprisingly nice combination), you’ll see why he thought what he did.

SG went on to say that perhaps they instead looked like alligators, but I didn’t agree. Maybe alligator mushrooms — because everyone knows what mushrooms look like.

THIS MORNING WHEN SG GOT out of bed and headed into his bathroom, he gasped and stepped back. I, having been up only since 6:30 (just a little achy this morning), ran over to see what the problem was. There appeared to be a large (for a cat) turd on the floor. I turned on the light. What a relief.

MÁLAGA PROVINCE IS BEING HELD back at Phase 1 for one more week. Not everyone is happy about that. We meet all criteria — except that the phases were designed to each last two weeks. We went into Phase 1 a week late. So, we’ve still got a week to go before: Maximum capacities are increased in shops and on restaurant terraces, restaurants and bars (over 70sm/754sf) can open at 30 percent capacity, shopping centers at 40 percent, theatres, cinemas, and swimming pools at 30 percent.

The only clouds in the sky today are there simply to make the brilliant and consistent blue a bit more interesting. It’s already 25C (77F). My walk on the beach was outstanding.


TODO ESTO ES CULPA DE San Geraldo. Él estaba preparando un almuerzo ayer que incluía galletas saladas con jamón y queso. Mientras trabajaba, me llamó desde la cocina: “¡Tenemos penes pepenillos!”

Ahora, aunque San Geraldo nunca sería acusado de ser en todo momento un adulto maduro (haz clic aquí para obtener una prueba), por lo general no es el de esta familia con la mente en la cuneta. Pero, cuando superó la primera rebanada de queso con encurtidos (una combinación sorprendentemente agradable), verá por qué pensó lo que hizo.

Continuó diciendo que quizás en su lugar parecían caimanes, pero no estaba de acuerdo. Tal vez hongos, porque todos saben cómo son los hongos.

ESTA MAÑANA, CUANDO SG SALIÓ de la cama y se dirigió a su baño, jadeó y dio un paso atrás. Yo, habiendo estado despierto solo desde las 6:30 (solo un poco adolorido esta mañana), corrí a ver cuál era el problema. Parecía haber un gran polvo (para un gato) en el suelo. Encendí la luz. Qué alivio.

LA PROVINCIA DE MÁLAGA ESTÁ retenida en la Fase 1 por una semana más. No todos están contentos con eso. Cumplimos con todos los criterios, excepto que las fases se diseñaron para cada una de las últimas dos semanas. Entramos en la Fase 1 una semana tarde. Por lo tanto, todavía nos queda una semana: las capacidades máximas aumentan en tiendas y en terrazas de restaurantes, los restaurantes y bares (más de 70 m2 / 754 pies cuadrados) pueden abrir al 30 por ciento de capacidad, centros comerciales al 40 por ciento, teatros, cines, y piscinas al 30 por ciento.

Las únicas nubes en el cielo hoy están ahí simplemente para hacer que el azul brillante y consistente sea un poco más interesante. Ya es 25C (77F). Mi paseo por la playa fue excepcional.

Smile, Ebeneezer! / ¡Sonríe, Ebeneezer!

La versión español está después de la versión inglés.

Christmas Eve was spent at the home of our friends Tynan and Elena, as has become our annual tradition. Elena cooked up a roast feast, which I was mostly too busy eating to photograph. Her sister Isa makes croquettes better than Mama used to make (Mama’s recipe, and Mama was there). And there were plates of Iberian ham, cheese, and sausage. Another perfect, joyful, loving, laughing evening with a very special family.

And San Geraldo baked! His now famous lemon bars and another chocolate cake beyond compare; this time with strawberry buttercream frosting between the layers. I don’t care if he DOES fall asleep at every party I take him to.

La Nochebuena se pasó en la casa de nuestros amigos Tynan y Elena, ya que se ha convertido en nuestra tradición anual. Elena preparó un banquete de asados, que en su mayoría estaba demasiado ocupada comiendo para fotografiar. Su hermana Isa hace croquetas mejor de lo que Mamá solía hacer (la receta de Mamá y Mamá estaba allí). Y había platos de jamones ibéricos, quesos, y salchichas. Otra velada perfecta, alegre, amorosa y risueña con una familia muy especial.

Y San Geraldo al horno! Sus ahora famosas barras de limón y otro pastel de chocolate sin comparación; Esta vez con crema de fresa glaseada entre las capas. No me importa si se duerme en cada fiesta a la que lo llevo.

Green Eggs And Ham? / ¿Huevos Verdes Con Jamon?

La versión español está después de las dos fotos.

While out walking today, I came upon a flock of pigeons foraging beneath the “palm trees” on the beach (the palms seen here) . Among the pigeons, and soon to take their place almost entirely, were monk parakeets. It’s rare to see them on the ground and so exposed. ‘There must be some good feasting,’ I thought. And then I remembered that yesterday we had winds of up to 90 km an hour (56 mph). A feast must have been blown out of the trees.

A bit later, I stopped at the supermarket and came upon a Christmas display of hams. Hams abound here in Spain. It’s said that, after the expulsion of the Jews and Moors in 1492, eating pork became a way of proving one’s Christian credentials. 

Now I know monk parakeets don’t lay green eggs (their eggs are white), but it did make me think. 

Mientras caminaba hoy, me encontré con una bandada de palomas debajo de las “palmas” en la playa (las palmas que se ven aquí). Entre las palomas, y pronto para ocupar su lugar casi en su totalidad, había cotorras monjes (cotorras argentinas). Es raro verlos en el suelo y tan expuestos. ‘Debe haber algún buen banquete’, pensé. Y luego recordé que ayer teníamos vientos de hasta 90 km por hora (56 mph). Un banquete debe haber sido expulsado de los árboles.

Un poco más tarde, me detuve en el supermercado y me encontré con una exhibición navideña de jamones. Los jamones abunden aquí en España. Se dice que, después de la expulsión de judíos y moros en 1492, comer carne de cerdo se convirtió en una forma de demostrar las credenciales cristianas.

Sé que los cotorras monjes no ponen huevos verdes (sus huevos son blancos), pero sí me hicieron pensar.