Castle on a Cloud / Castillo de Cristal (en una Nube)

La versión español está después de la versión inglés.

ON MY WALK home the other evening from seeing some of the holiday adornments in Fuengirola, I was stopped by a beautiful sunset. The photo above is looking to the west before I headed for home along the beach. The moon was already up and peaking through the clouds as they swirled across the sky. It made me melancholy.

.

EN MI CAMINO a casa la otra noche después de ver algunos de los adornos de las fiestas en Fuengirola, me detuvo una hermosa puesta de sol. La foto de arriba está mirando hacia el oeste antes de dirigirme a casa a lo largo de la playa. La luna ya estaba alta y alcanzaba a través de las nubes mientras se arremolinaban en el cielo. Me puse de pie y admiré la belleza por un tiempo. Me puso melancólico.

.

First in English, then in Spanish.

Primero en inglés, luego en español. En inglés, la canción se llama “Castillo en una Nube.”

.

For the Birds / Para los Pájaros

I think I’m suffering the post-holiday blues. Given my life with clinical depression, I suffered the pre-holiday blues and the mid-holiday blues, as well. But, these past couple of days have been a bit worse than the rest.

Dudo and Moose don’t care. As long as there are birds to watch (and a drain hole to monitor). I wish I could be more like them.

Come to think of it, never mind. Although they both know how to chill, they can be even more anxiety prone than I. The sound of the door bell sends them scurrying into the closet. Nothing could make me scurry into the closet. Nothing.

Creo que estoy sufriendo la melancolia después de las fiestas. Dada mi vida con depresión clínica, también sufrí la melancolia previos a las fiestas y durante las fiestas. Pero, estos últimos días han sido un poco peores que el resto.

A Dudo y Moose no les importa. Mientras haya pájaros para observar (y un agujero de drenaje para monitorear). Desearía poder ser más como ellos.

Ahora que lo pienso, no importa. Aunque los dos saben cómo relajarse, pueden ser incluso más propensos a la ansiedad que yo. El sonido del timbre de la puerta los hace correr hacia el armario. Nada podría hacerme salir corriendo hacia el armario. Nada.

Dudo (bottom) and Moose and, the three photos below, just Dudo. / Dudo (abajo) y Moose y, las tres fotos de abajo, solamente Dudo.
I waved to Dudo from the street. He perked up and met me at the door; because I didn’t ring the bell. / Saludé a Dudo desde la calle. Se animó y me recibió en la puerta; porque no toqué el timbre.
Moose chills. / Moose se relaja.