La versión español está después de la versión inglés.
I GOT CAUGHT in the rain during my walk on the beach today. I could see the dark clouds over the mountains start to circle toward the coast, but I couldn’t convince myself to rush. I was too content. Later in the day, a rainbow.
I phoned the Kid Brother for his birthday. Per his Sunday instructions, I phoned “earlier.” Our Sunday FaceTime call is at 11 in the morning his time. I called at 9:40 so San Geraldo and I could both sing to him. His roommate said, “He stepped out.” So, I phoned again at 10. No answer. 10:20. No answer. 10:45. No answer. 11:15. “You’re kinda late,” he said. But I sang to him anyway. Like I said yesterday, “Oh, brother!”
FUI ATRAPADO EN la lluvia durante mi paseo por la playa hoy. Pude ver que las nubes oscuras sobre las montañas comenzaron a rodear la costa, pero no pude convencerme de apresurarme. Estaba demasiado contento. Más tarde en el día, un arcoiris.
Llamé al Kid Brother para su cumpleaños. Según sus instrucciones del domingo, llamé “más temprano”. Nuestro llamado de Sunday FaceTime es a las 11 de la mañana. Llamé a las 9:40 para que San Geraldo y yo pudiéramos cantarle. Su compañero de cuarto dijo: “Él salió”. Entonces, llamé nuevamente a las 10. Sin respuesta. 10:20. Sin respuesta. 10:45. Sin respuesta. 11:15. “Estás un poco tarde”, me dijo. Pero le canté a él de todos modos. Como dije ayer, “¡Oh, hermano!”
![]() |
AND THEN A DOUBLE RAINBOW Y LUEGO UN DOBLE ARCOIRIS. |
![]() |
NOTICE THE PHANTOM BIRD? A CRAG MARTIN ¿NOTA EL PÁJARO FANTASMA? UN ROQUERO. |
![]() |
DUDO NOTICED. MOOSE WAS CLUELESS (AS IS HIS HABIT). DUDO LO NOTÓ. MOOSE NO TENÍA NI IDEA (COMO ES SU COSTUMBRE). |