La versión español está después de la versión inglés.
AFTER SOME HEAVY RAIN YESTERDAY morning, the sun came out in the afternoon. And then, after darkness overnight (OK, there was a clear, bright moon), the sun returned in all its glory today.
These photos are from yesterday’s walk through town in the drizzle when I returned from the orthodontist. My ankle was a bit achy during the night. So I returned to the beach for this morning’s walk. Barefoot in the sand feels better. Who knows what damage I’m actually doing?
Our friend Judyshannon, who broke her ankle badly some years back told me a good flexibility exercise is to write the letters of the alphabet (cursive) with your toes. I found that boring, so I wrote swear words. And that showed me how uncreative my language can be. So, I started writing swear words in Spanish, too. I clearly need to increase my colorful vocabulary… in both languages. Can you swear in other languages?
Click the frickin’ images already.
.
DESPUÉS DE ALGUNAS FUERTES LLUVIAS ayer por la mañana, salió el sol por la tarde. Y luego, después de la oscuridad durante la noche (OK, había una luna clara y brillante), el sol volvió en toda su gloria hoy. Estas fotos son del paseo de ayer por la ciudad en la llovizna cuando regresé del ortodoncista. Me dolía un poco el tobillo durante la noche. Así que regresé a la playa para caminar esta mañana. Descalzo en la arena se siente mejor. ¿Quién sabe qué daño estoy haciendo realmente?
Nuestra amiga Judyshannon, quien se rompió el tobillo hace algunos años, me dijo que un buen ejercicio de flexibilidad es escribir las letras del alfabeto (cursiva) con los dedos del pie. Me pareció aburrido, así que escribí malas palabras. Y eso me mostró cuán poco creativo puede ser mi lenguaje. Entonces, comencé a escribir malas palabras en español también. Claramente necesito aumentar mi colorido vocabulario … en ambos idiomas.
¿Puedes jurar en otros idiomas?
Haz clic en las malditas imágenes ya.







.
Love how overcast days make colours pop! Best days for photos.
Can I swear in another language? Mais oui, monsieur…….sacre bleu!
That’s the extent of it. lol
We live in a bilingual country (English and French) but our province in mainly English with pockets of Acadian French communities.
Jim:
I remember a Cap’n Crunch commercial in the ’70s where Jean Lefoote cried sacre bleu as he fell off the ship. Educational television.
A stroll after the rain is so much fun, the hydrangeas look wonderful, I have the perfect bowl for those, I can’t effectively swear in a second language.
David:
Can you swear in English?
I’m jealous of your rain. We’re back in a bit of a dry spell. Hope the ankle improves!
Steve:
We’re having a mix and rain and sun right now. It’s beautiful.
zut alors! merde! – my french contribution.
pretty pix today, and everything is washed clean. bright blue skies and sunshine for us today.
anne marie:
Mon dieu! I’m so impressed with your French! Or as SG would say, “Moan Doo, moan doo, moan doo!”
“Can you swear in other languages?”
I only know a couple of swear words in Spanish….shit, whore, bitch. I wrote them in English because I’m not sure about the Spanish spelling. 🙂 Haha. I could stand to expand my vulgar vocabulary!!
Jennifer:
I think you should set this as a personal goal. When we first arrived in Spain, I asked a Spanish friend (who spoke no English) how to say “oops” in Spanish. She thought and thought and finally said, “Fuck”?
Everything looks os clean and fresh after a good rain. I try to make Carlos stand outside when it rains but he won’t go for it.
Bob:
You could probably come up with some really good reason (that makes no sense) that Carlos would believe. Don’t you think?
Have you considered writing your blog with your toes?
Judy S:
I already do.
Worked in refugee resettlement for almost 30 years. Used to ask folks for ‘colorful sayings’ in other languages. Only one remembered–not sure of spelling–but considered to be very rude statement in Thai, something like ‘lick my leg’ or Leīy k̄hā. Handy, that one. Very few Thai speakers around. Beyond that, there are some old Cockney (definitely another language) sayings used on occasion by my male relatives and a few others picked up when living in Germany–like Scheiße Kopf. The latter was used when referring to some junior high teachers at the time.
Mary:
Another great reason to work resettling refugees! I recognize Scheiße kopf from my childhood! And I find cockney to be poetry!
I know quite a few swear words in Dutch, plus some Dutch words that are pretty bad in English!
My sister’s husband is Dutch and I learnt such naughtiness when I stayed with them in 1973. (They have been back here now for many, many years.)
My brother in law took great delight in asking had I seen their neighbours Fukking. Ooh! Yes, that was their surname, and was even on their front door. Also they have “basterd” sugar, which is either icing sugar or caster, i don’t remember which. P.us a few other coarse words which I have now forgotten.
As for the other way around, they had a friend called Fred, and a while before I was there, an Aussie friend of my sister’s stayed with them for a bit. And she blurted out, “Oh, are you Fred Nurk?” Now i haven’t heard Fred Nurk mentioned for many years, but it used to be a common way of saying something like Bill Bloggs or some other arbitrary name.
Poor Fred turned bright red, as did my sister’s apologetic friend once it was explained to her that “nurk” – with a different spelling but same pronunciation – is the Dutch word for, ah, the rudest possible way of referring to sexual intercourse. So the friend was in essence calling the mortified man Fred Fuck.
I recognized some other crude words when I saw them written somewhere as graffiti. Words meaning male and female pudenda. Again, my dear brother in law enjoyed translating for me.
Rozzie
Rozzie:
We never outgrow our joy in learning dirty words, do we… Sugar? That is definitely going to be added to my vocabulary. Can’t wait to call one of my friends, Sugar. SG’s Norwegian grandmother would tell him she was doing the shittin’ laundry. He thought she must really hate doing laundry because he never heard swear any other time. Turns out “shittin” (spelled skitten) is Norwegian for dirty. AND… if you say “pull” with a Norwegian accent, it means “fuck.” Oh, nurk, I’ve got to wash the dishes!
The flower shop is open! What else have they let open? Rain is good, a bit like a clean slate. Are physiotherapists open? Maybe you can see one.
Cheapchick:
We here are still in what is called Phase 0. I’m not really clear on some of these openings. But barbers and hair salons are open. I noticed some shoe stores (especially athletic shoes) are open. Our optical shop (optometrist) is open again, too. A lot more will hopefully change next week. I’ll wait a bit on physiotherapy but I’m sure they’re open, too.
Brings to mind that wonderful George Carlin “seven words” routine.
Wilma:
George Carlin was a genius. Whenever I feel guilty about using off-color language, I remind myself of that George Carlin routine. And oh those K words!
I can swear in English, French and a few “bad words” in German that my Mom remembered from her childhood upbringing. Oh, and I can say “you little black devil” in Ukrainian. My Rare One taught me.
Debra:
So, you’re multilingual. I had our Norwegian cousins teach me some good words (the teenagers taught me; their mother was appalled).
The flowers and streets are so lovely after the rain.
parsnip
Parsnip:
The air smells so fresh, too. But the tile when it’s only slightly wet can be treacherous to walk on. I need better rain shoes.