Hello, good-bye! / ¿Que tal? ¡adiós!

La versión en español está después de la versión en inglés.

IT’S JUST BEEN ONE OF those days. As Alice (in Wonderland) said: The hurryer I go, the behinder I get. And, no, my non-English-speaking friends, that is not correct English. I’ll be back with more words tomorrow, and possibly some correct ones.

.

SOLO HA SIDO UNO DE esos días. Como dijo Alicia (en el país de las maravillas): “The hurrier I go, the behinder I get.” [Cuanto más prisa voy, más atrás tengo.] Y no, mis amigos que no hablan inglés, ese no es el inglés correcto. Regresaré con más palabras mañana, y posiblemente algunas correctas.

• Tuesday afternoon.
• El martes por la tarde.
• Wednesday morning.
• El miercoles por la mañana.
• Wednesday, a little later.
• El miercoles, un poco más tarde.

.

In English…

y en español…

Author: Moving with Mitchell

From Brooklyn, New York; to North Massapequa; back to Brooklyn; Brockport, New York; back to Brooklyn... To Boston, Massachusetts, where I met Jerry... To Marina del Rey, California; Washington, DC; New Haven and Guilford, Connecticut; San Diego, San Francisco, Palm Springs, and Santa Barbara, California; Las Vegas, Nevada; Irvine, California; Sevilla, Spain. And Fuengirola, Málaga..

31 thoughts on “Hello, good-bye! / ¿Que tal? ¡adiós!”

      1. Well, the colors are certainly joyful! That is one confident and (judging by what everyone else is wearing) chilly person.

  1. ““Now, here, you see, it takes all the running you can do, to keep in the same place. If you want to get somewhere else, you must run at least twice as fast as that!”

    1. Mistress Borghese:
      I just doubled my pace. I want to get somewhere else!

      1. Jennifer:
        My fuzzy ears and whiskers took me too much time to shave.

  2. That woman should be arrested by the fashion police – doesn’t she know you NEVER wear stripes with stripes? You wear checks with stripes and NEVER in the same colors!!! No matchy-matchy!

I love your comments.