Hello, good-bye! / ¿Que tal? ¡adiós!

La versión en español está después de la versión en inglés.

IT’S JUST BEEN ONE OF those days. As Alice (in Wonderland) said: The hurryer I go, the behinder I get. And, no, my non-English-speaking friends, that is not correct English. I’ll be back with more words tomorrow, and possibly some correct ones.

.

SOLO HA SIDO UNO DE esos días. Como dijo Alicia (en el país de las maravillas): “The hurrier I go, the behinder I get.” [Cuanto más prisa voy, más atrás tengo.] Y no, mis amigos que no hablan inglés, ese no es el inglés correcto. Regresaré con más palabras mañana, y posiblemente algunas correctas.

• Tuesday afternoon.
• El martes por la tarde.
• Wednesday morning.
• El miercoles por la mañana.
• Wednesday, a little later.
• El miercoles, un poco más tarde.

.

In English…

y en español…