To Wake Up Beside Him / Para Despertarse A Su Lado

FOR ME, NOTHING could be more romantic than simply waking up beside San Geraldo and looking into those beautiful blue eyes. I wish someone would explain that to Dudo.

PARA MÍ, NADA podría ser más romántico que simplemente despertarse junto a San Geraldo y mirar esos hermosos ojos azules. Desearía que alguien le explicara eso a Dudo.

WITH BRUISES ON HIS NOSE FROM HIS MOST RECENT RUMBLE WITH HIS BROTHER.
CON MORETONES EN LA NARIZ POR SU LUCHA MÁS RECIENTE CON SU HERMANO.

Soup To Nuts / Sopa A Nueces

La versión español está después de las dos primera fotos.

VISITING MÁLAGA’S ATARANZAS Market (“ataranzas” means “shipyard” in Spanish) is always a delicious experience.

The market building, as the name implies, was originally a shipyard. It was built in the 14th century when the Mediterranean Sea reached right to the front wall (it still did into the 18th century). Now the sea at its closest point is more than .5 km (.3 miles) away.

When the Catholics took the city in 1487, they set up a convent on the site. But it’s said they found the noise of the waves a distraction. So, it became, in succession, a fort for weapons storage, a hospital, and then a medical school.

In 1868, the only remaining arch of the original seven 14th-century arches was saved from demolition by architect Joaquin Rucoba and a public market was built in Arabic style out of modern iron.

IN THE 1880s.
EN LOS AÑOS 1880.
TUESDAY MORNING.
EL MARTES POR LA MAÑANA.

VISITAR EL MERCADO de Ataranzas de Málaga siempre es una experiencia deliciosa.

La construcción del mercado, como su nombre lo indica, era originalmente una ataranzas. Fue construido en el siglo XIV cuando el mar Mediterráneo llegó directamente al muro frontal (todavía lo hizo en el siglo XVIII). Ahora el mar en su punto más cercano está a más de .5 km (.3 millas) de distancia.

Cuando los católicos tomaron la ciudad en 1487, establecieron un convento en el sitio. Pero se dice que encontraron el ruido de las olas una distracción. Por lo tanto, se convirtió en una sucesión de un fuerte para el almacenamiento de armas, un hospital, y luego un colegio de médicos. 

En 1868, el único arco restante de los siete arcos originales del siglo XIV se salvó de la demolición por el arquitecto Joaquín Rucoba y se construyó un mercado público en estilo árabe con hierro moderno.

NOTA: “Sopa a nueces” es una expresión estadounidense que significa de principio a fin (como una cena de curso completo, en la cual los cursos pasan de sopa a postre de nueces).

TETILLA CHEESE (THAT’S NIPPLE CHEESE… BECAUSE OF ITS SHAPE).
QUESO DE TETILLA.

THE BACK.
LA TRASERA.

How Lovely Are Thy Branches / Qué Verdes Son

OVER THE YEARS, a few of our Christmas trees. (Only missing 29 trees.)

A LO LARGO de los años, algunos de nuestros árboles de Navidad. (Solo faltan 29 árboles.)

MARINA DEL REY, CALIFORNIA. 1982.
GEORGETOWN, WASHINGTON, DC. 1984.
NEW HAVEN, CONNECTICUT, 1986. A 14-FOOT TREE.
347 ORNAMENTS; 750 WHITE LIGHTS; 72 CANDY CANES; AND A 30-FOOT POPCORN, CRANBERRY, AND ZITI GARLAND.
NEW HAVEN, CONNECTICUT, 1986. UN ÁRBOL DE 4 METROS.
347 ADORNOS; 750 LUCES BLANCAS; 72 BASTONES DE CARAMELO; Y UNA GUIRNALDA DE 9 METROS DE PALOMITAS, ARÁNDANOS, Y ZITI.
HOW? A STEPLADDER, THREE GIFT WRAP TUBES TAPED TOGETHER, A WIRE CLOTHES HANGER — AND A LOT OF TALENT.
HOW? UNA ESCALERA, TRES TUBOS DE CARTÓN PEGADOS CON CINTA ADHESIVA, UN GANCHO DE ALAMBRE — Y MUCHO TALENTO.
GUILFORD, CONNECTICUT, 1992. OUR FRESHLY CUT TREE.
GUILFORD, CONNECTICUT, 1992. NUESTRO ÁRBOL RECIÉN CORTADO.
SAN FRANCISCO, CALIFORNIA. 1998.
OUR HOTEL, VIOLA’S RESORT, PALM SPRINGS, CALIFORNIA. 2001.
NUESTRO HOTEL, VIOLA’S RESORT, PALM SPRINGS, CALIFORNIA, 2001. 
SEVILLE, SPAIN, 2011.
SEVILLA, ESPAÑA, 2011.

Once Again, Where Does It Rain / Una Vez Más, ¿Dónde Llueve?

IT RAINED IN Spain. And not only in the plain. Overnight and into the early afternoon Monday, rain fell and winds (San Geraldo’s cyclonic winds) blew. We found it mesmerizing — although San Geraldo and the cats eventually got nervous (because they’re all smarter than I am). I stood on the terrace and watched the winds and seas constantly change directions. I felt safe behind our glass curtain until roof panels blew off a nearby restaurant and stucco began to fly off a building. I then joined the cats inside, at the other end of the apartment.

LLOVIÓ EN ESPAÑA. Y no solo en la llanura. Durante la noche y entrada la tarde del lunes, llovió y soplaron los vientos (los vientos ciclónicos de San Geraldo). Nos pareció fascinante, aunque San Geraldo y los gatos eventualmente se pusieron nerviosos (porque todos son más inteligentes que yo). Me paré en la terraza y observé que los vientos y los mares cambian constantemente de dirección. Me sentí seguro detrás de nuestra cortina de vidrio hasta que los paneles del techo volaron desde un restaurante cercano y el estuco comenzó a volar desde un edificio. Luego me uní a los gatos dentro, en el otro extremo del piso.

DUDO TRIES TO SPY SHELTERING BIRDS THROUGH A VENT IN THE KITCHEN.
DUDO TRATA DE ESPIEAR A PÁJAROS DE ALBERGUE A TRAVÉS DE UN RESPIRADERO EN LA COCINA.
TWO HEADS (AND BUTTS) ARE BETTER THAN ONE.
DOS CABEZAS (Y TRASEROS) SON MEJORES QUE UNA.

The Mediterranean Penguin / El Pingüino Mediterráneo

La version español está después de la primera foto.

THERE IS MUCH unusual wildlife here in and along the Mediterranean Sea. Our neighbors regularly tell us of the dolphins they’ve seen from their terraces. We’ve never seen one. Others have seen whales swimming by. Not us. There are Ibex that can be spotted from the highway. We haven’t spotted them. And, fortunately, we haven’t seen any snakes — Horseshoes, Ladders, or Montpelliers.

But I have no doubt that I am the first to share with you the newly discovered Mediterranean Penguin. I’m so excited!

THE MONK PARAKEET, NOISY BUT ELUSIVE (MONASTIC?)
EL PERICO MONJE, RUIDOSO PERO ELUSIVO (MONÁSTICO?)

HAY MUCHA FAUNA silvestre inusual aquí en lo largo del Mar Mediterráneo. Nuestros vecinos regularmente nos dicen de los delfines que han visto desde sus terrazas. Nunca hemos visto uno. Otros han visto ballenas nadando. Nosotros, no. Hay ibices que pueden ser vistos desde la autovia. No los hemos visto. Y, afortunadamente, no hemos visto culebras — de Herredura, de Escalera, o Bastarda.

Pero no tengo ninguna duda de que soy el primero en compartir con vosotros el recién descubierto Pingüino Mediterráneo. ¡Estoy muy emocionado!

THE MEDITERRANEAN PENGUIN, QUIET AND FEARLESS.
EL PINGÜINO MEDITERRÁNEO, TRANQUILO Y VALIENTE.