Pig, Pony, y pähkinäsuklaa / Cerdo, sirenas, y suklaa

La versión en español está después de la versión en inglés.

IN THE ENGLISH AND SPANISH titles of this post, I finished with Finnish, which is exactly what I’ve done with the Finnish chocolates from Lulu. They were delicious. San Geraldo was a saint, which means I ate them all. Thanks, Lulu!

Although we had a great time with great company and great food Saturday night, we’ve both found ourselves very stressed in the days that have followed. I read in the news today that we could expect to be vaccinated in April. Great news, if it turns out to be true. If we do dine out again, we’ll stick to open-air terraces until at least that time.

I had a series of bizarre “failure dreams” last night that set my mood for the morning. I told San Geraldo and that solicited a pep talk. I grunted in response, but he’s right. As my friend’s granddaughter recently said, “I’m fierce.”

Behind our Toyota dealership the portable summer kiosks are stored in winter. When we were there last week, we noticed there were only two remaining and we watched as one was lifted onto the back of a truck. Maybe that’s the one I saw getting ready for business near the double-decker carousel across the street from the Port of Fuengirola. The carousel was being buffed and polished and readied for season.

.

EN LOS TÍTULOS EN INGLÉS y español de esta entrada, terminé con el finlandés. En inglés, “terminar” es “finish” y “Finlandes” es “Finnish,” con la misma pronunciación. Entonces, “finish” es exactamente lo que he hecho con los chocolates finlandeses de Lulu. Estaban deliciosos. San Geraldo era un santo, lo que significa que me los comí todos. ¡Gracias, Lulu!

Aunque lo pasamos muy bien con buena compañía y buena comida el sábado por la noche, ambos nos hemos encontrado muy estresados ​​en los días siguientes. Hoy leí en las noticias que podríamos esperar ser vacunados en abril. Buenas noticias, si resulta que es cierto. Si volvemos a cenar fuera, nos quedaremos en las terrazas al aire libre hasta al menos esa hora.

Anoche tuve una serie de extraños “sueños de fracaso” que me pusieron de humor para la mañana. Le dije a San Geraldo y eso solicitó una charla de ánimo. Gruñí en respuesta, pero tiene razón. Como dijo recientemente la nieta de mi amiga: “Soy feroz”.

Detrás de nuestro concesionario Toyota, los quioscos portátiles de verano se almacenan en invierno. Cuando estuvimos allí la semana pasada, nos dimos cuenta de que solo quedaban dos y vimos como uno era subido a la parte trasera de un camión. Tal vez ese sea el que vi preparándose para el negocio cerca del carrusel de dos pisos al otro lado de la calle del Puerto de Fuengirola. El carrusel se estaba preparando para la temporada.

• That’s ours at left, shiny and blue.
• Ese es nuestro a la izquierda, brillante y azul.