Always Hopeful / Siempre Esperanzado

La versión español está después de la versión inglés.

Final thoughts before bidding good-bye (good riddance?) to 2018. May 2019 bring us all a much better world.

Christmas isn’t over in Spain until the Three Kings arrive on 6 January. According to Spanish tradition, they’re the ones who bring the gifts… not Santa Claus. In Fuengirola, they arrive by helicopter… just like in the bible.

Reflexiones finales antes de decir adiós (¿buen viaje?) A 2018. Espero que 2019 nos trae a todos un mundo mucho mejor.

La Navidad no termina en España hasta que los Reyes Magos llegan el 6 de enero. Según la tradición española, ellos son los que traen los regalos … no Papá Noel. En Fuengirola, llegan en helicóptero … como en la Biblia.

Sometimes, the best things in life ARE Free: Luke with his favorite Christmas gift… / A veces, las mejores cosas de la vida SON gratis: Luke con su regalo de Navidad favorito …
… and Moose and Dudo with theirs. / … y Moose y Dudo con el suyo.
There’s nothing quite like sitting at home by the fire on a cold (15c/59F) winter’s night. / No hay nada como sentarse en casa junto al fuego en una noche fría (15c/59F) de invierno.
Family can sometimes be nice but we all need a bit of personal space. / La familia a veces puede ser agradable, pero todos necesitamos un poco de espacio personal.

And patience is its own reward. / Y la paciencia es su propia recompensa.

Paul Blane is still working on The Kings. I’m sure they’ll be ready for the Epiphany. / Paul Blane todavía está trabajando en Los Tres Reyes. Estoy seguro de que estarán listos para la Epifanía.
I’m so looking forward to the end of this season’s pig out. / Tengo muchas ganas de que termine el temporado de comiendo como un puerco.

“Either you get eaten by a wolf today or else the shepherd saves you from the wolf so he can sell you to the butcher tomorrow”  / “O te come un lobo hoy o el pastor te salva del lobo para que te pueda vender al carnicero mañana”

Ogden Nash

They Call Him The [C]rapper / Se Llama El Caganer

La versión español está después de la primera foto.

THE CITY OF Fuengirola has again built their own Bethlehem right in the center of town. (Click here to see last year’s and the year before.) In addition, this time of year a nearby gift/souvenir shop converts to a shop specializing in items for your “Belén,” which is Spanish for “Bethlehem” and which is what an American might call a Nativity Scene on steroids. So, here are some of my favorites from the municipal Belén and, following the close-up of the chandelier, the magical shop called “Merino” on Avenida Condes de San Isidro.

As for the title of this post, I’ve told before (click here) of a traditional Belén figure called “el caganer” (which means “the crapper” or “the shitter”). The tradition (the Belén figurines, not the act itself) began in Catalonia and can be found more commonly around Andorra, Valencia, Northern Catalonia, and Southern France.

1587flowers

LA CIUDAD DE Fuengirola, ha vuelto a construir su propio Belén en el centro de la ciudad. (Haz clic aquí para ver el año pasado y el año anterior). Además, en esta época del año, una tienda de regalos y souvenirs cercana se convierte en una tienda especializada en artículos para un “Belén”. Entonces, aquí están algunos de mis favoritos del Belén Municipal y, siguiendo el primer plano de la araña de luces, la tienda mágica llamada “Merino” en la Avenida Condes de San Isidro.

En cuanto al título de este post, he dicho antes (haz clic aquí) de una figura tradicional de Belén llamada “el caganer” (que significa “el crapper” o “el shitter”). La tradición (las estatuillas de Belén, no el acto en sí) comenzó en Cataluña y se puede encontrar más comúnmente en Andorra, Valencia, el norte de Cataluña y el sur de Francia.

1586jug
Too much partying on the street below? / ¿Demasiada fiesta en la calle de abajo?

5691hotel

1584chand

1598window
The Three Kings had a nice picnic. / Los Tres Reyes tuvieron un buen picnic.

1597smoking
What do you suppose he’s smoking? / ¿Qué supones que está fumando?

1589caga
Shut that door! / ¡Cierra esa puerta!

1594caga
El Crapper. Shouldn’t the bucket be under his butt? / El Caganer. ¿No debería el cubo estar bajo su culo?

And this is what happens when the crapper is uphill from the kitchen.
Y esto es lo que sucede cuando el caganer está cuesta arriba desde la cocina.