Hey Ya Paella

La versión español está después de la versión inglés.

ONE DAY LAST week after morning coffee, José, the owner of Mesón Salvador, asked me if I liked paella. I told him I loved it. “And Jerry?” “I would guess he loves it, too,” I said. “OK, pick a day next week and we’ll make you paella.” San Geraldo was thrilled. It turns out he had never had paella. It usually serves a minimum of two people and it’s not a dish you want to order in any old restaurant. The only way it’s good is if it’s made fresh to-order.

There seemed to be quite a bit of excitement in the week since the plan was made. Our reservation was confirmed a few times by a few different staff. Adrián, who usually writes our reservations as “Mitchell Dakota” (Mitchell for me, obviously, and Dakota for San Geraldo), this time used our first and middle names. But fast forward to today at 2:30. We arrived, were greeted with hugs, and moments later our paella was placed on the table. Chef David is truly a wonder. When we finally emptied the pan, the bill arrived. You can see it below.

JOSÉ HAS TWO FAVORITE English expressions. One is: “Oh My God I Can’t Believe It.” The other is: “The Best In The World.” My sentiments exactly.

.

UN DÍA LA semana pasada después del café de la mañana, José, el dueño de Mesón Salvador, me preguntó si me gustaba la paella. Le dije que me encantaba. “Y Jerry?” “Supongo que él también lo ama”, dije. “Bueno, elige un día la próxima semana y te haremos paella”. San Geraldo estaba emocionado. Resulta que nunca había tenido paella. Por lo general, sirve un mínimo de dos personas y no es un plato que desee ordenar en solo ningún restaurante. La única forma de hacerlo es si se prepara de nuevo.

Parecía haber un poco de emoción en la semana desde que se hizo el plan. Nuestra reserva fue confirmada varias veces. Adrián, quien usualmente escribe nuestras reservas como “Mitchell Dakota” (Mitchell para mí, obviamente, y Dakota para San Geraldo), esta vez usó nuestro primer y segundo nombres. Pero avancemos hasta hoy a las 2:30. Llegamos, nos saludaron con abrazos y, momentos después, pusimos nuestra paella sobre la mesa. Chef David es realmente una maravilla. Cuando finalmente vaciamos la sartén, llegó la cuenta. Puedes verlo abajo.

JOSÉ TIENE DOS EXPRESIONES favoritos en inglés. Uno es: “Oh My God I Can’t Believe It” (Dis Mio No Puedo Creer). El otro es: “The Best In The World” (Lo Mejor Del Mundo). Mis sentimientos son exactos.

My middle name is Scott, but I now prefer Scoot. San Geraldo’s is Ray, “Rey” in Spanish means “king.” It makes more sense.
Mi segundo nombre es Scott, pero ahora prefiero a Scoot. San Geraldo es Ray, pero “Rey” tiene más sentido.
“Thank you for existing,” wrote Jose.

.

There’s No Poop / No Hay Caca

MY PAL LUKE (3-1/2 years old) is learning about the digestive system. When his scientific artwork was all put together and his mother, Kathleen, had explained step-by-step what happens to food after it goes into your mouth, he said, “But, there’s no poop.” So he drew some, cut it out, and stuck it on with a piece of tape. (I don’t know what HE’S been eating!)

.

MI COMPADRE LUKE (que tiene 3-1/2 años) está aprendiendo sobre el sistema digestivo. Cuando todo su trabajo científico se juntó y su madre, Kathleen, le explicó paso a paso lo que sucede con la comida después de que entra en la boca, él dijo: “Pero, no hay caca”. Así que dibujó un poco, lo cortó, y se atascó con un trozo de cinta. (¡No sé lo que ÉL ha estado comiendo!)

Aloe Vera, Salmon Rose / Aloe Vera, Rosa de Salmón

La versión español está después de la versión inglés.

THE ALOE FLOWERS are opening from bottom to top on their stems and our back hall is aglow with golden hues. In its own way, it’s delicious, but not as delicious as the beautiful salmon and mango “rose” salad I had the other day at Mesón Salvador. (Click here for last year’s flowering aloes.)

.

LAS FLORES DE áloe se abren de abajo a arriba en sus tallos y nuestra sala trasera está iluminada con tonos dorados. A su manera, es delicioso, pero no tan delicioso como la hermosa ensalada de “rosa” de salmón y mango que comí el otro día en Mesón Salvador. (Haz clic aquí para ver las flores de los áloe del año pasado.)

Salmon and Mango Rose at Mesón Salvador. / Rosa de Salmón y Mango en Mesón Salvador.

Stone Fountain / Fuente de Piedra

La versión español está después de la versión inglés.

AFTER ALL THE walking and fresh air Wednesday, we of course had to have lunch. I had researched the restaurants in the small town of Fuente de Piedra, and found one that was highly rated. The restaurant is on Plaza de La Constitución. The town and the plaza were quite tired and in need of a facelift on our previous visits. This time, all was freshly painted with lots of renovations going on.

We found La Taberna de Joaquín (Joaquín’s Tavern) and were greeted warmly and enthusiastically, treated like family, and fed like royalty. (And, no, I did not eat nor drink, everything pictured.) By the time we left, we felt like old, dear friends. On our departure, we received warm hugs, and I asked the man his name. “Joaquín,” he laughed. I laughed and said, “What a lucky coincidence! That’s the name of the restaurant!” Joaquín alone is worth the one-hour drive.

.

DESPUÉS DE TODA la caminata y el aire fresco el miércoles, por supuesto tuvimos que almorzar. Había investigado los restaurantes en el pequeño pueblo de Fuente de Piedra y encontré uno que estaba altamente calificado. El restaurante está en la plaza de la Constitución. El pueblo y la plaza estaban bastante cansados y necesitaban un cambio de cara en nuestras visitas anteriores. Esta vez, todo estaba recién pintado con muchas renovaciones en marcha.

Encontramos la Taberna de Joaquín y fueron recibidos cálidamente y con entusiasmo, tratados como familia, y alimentados como miembros de la realeza. (Y, no, no comí ni bebí, todo lo que se muestra en las imagenes). Cuando nos fuimos, nos sentimos viejos amigos. A nuestra partida, recibimos cálidos abrazos y le pregunté al hombre su nombre. “Joaquín”, se rió. Me reí y dije, “¡Qué suerte de coincidencia! ¡Ese es el nombre del restaurante!” Joaquín solo vale la pena una hora en coche.

With my head buried in my food. / Con mi cabeza enterrada en mi comida.
Fried eggplant (aubergine) with molasses (treacle). / Berenjenas con miel de caña.
Eggs with dried cod and prawns. / Revuelto con bacalao y langostinos.
The plaza’s stone fountain, under renovation. / La fuente de piedra de la plaza, en renovación.

VD is for Everybody / VD es Para Todos

La versión español está después de la versión inglés.

LAST NIGHT’S VALENTINE’S dinner at Mesón Salvador was beyond compare. Chef David outdid himself and the entire staff once again seemed to have as good a time as their guests. The theme was the romance of Venice and the team dressed as gondoliers. They even grew mustaches for the occasion (which were already shaved off this morning). Waiter Jaime is fluent in Italian (as well as Spanish and English), so he added another level of authenticity… and charm.

LA CENA DE San Valentín de anoche en Mesón Salvador fue incomparable. El chef David se superó a sí mismo y, una vez más, todo el personal parecía tener tan buen momento como sus invitados. El tema fue el romance de Venecia y el equipo vestido como gondoleros. Incluso cultivaron bigotes para la ocasión (que ya se habían afeitado esta mañana). El camarero Jaime habla con fluidez el italiano (además del español y el inglés), por lo que agregó otro nivel de autenticidad … y encanto.

Photo courtesty of Mesón Salvador. / Foto cortesía de Mesón Salvador.
Salad of Passion:
BUFFALO MOZZARELLA, MANGO, STRAWBERRIES, ARUGULA, RED PESTO VINAIGRETTE.
Bombons of Lust:
FOIE CROQUETTES WITH PEAR AND MÁLAGA WINE SAUCE.
The Trip is a Pleasure:
ROSADA MACERATED IN SOY WITH QUINOA RISOTTO.
For An Unforgettable Night:
PIG CHEEKS IN PASTRY WITH CABRALES CHEESE.
The Sweetness of Love:
PANNA COTTA FILLED WITH CHOCOLATE, WITH WILD BERRIES.

El video es un anuncio de servicio público estadounidense de 1969. El nombre de la canción es “VD es para todos” que significa “Le Enfermedad Venérea es Para Todos” y “VD” es taquigrafía para el día de san valentín (Valentine’s Day).