Pub table potpourri / Mesa de pub popurrí

La versión en español está después de la versión en inglés.

WE BOUGHT AN ANTIQUE ENGLISH pub table in a shop in Georgetown, Washington D.C., around 1984. It’s one of the five pieces of furniture we shipped from the United States when we moved to Spain. San Geraldo had read that, when moving to another country, it can be helpful to take with you some furnishings to make your new place feel more quickly like home. We were fortunate to have that option and it was an excellent piece of advice.

When it comes to our antique pieces, we’ve always tried to be purists about any repairs. We had avoided refurbishing the pub table so as to preserve its value. But we’re not selling it, so, finally, we don’t care. The original wood top is not quite large enough and the color/finish doesn’t suit our latest style. The cast iron base has always been in need of restoration. So, I talked to our talented friend Marisa, skilled in restoration (click here for an example), and she took the table away yesterday. She’ll bring it back in a couple of weeks with a major face lift.

The rest of today’s post is mostly about food — the potpourri part of the title.

.

COMPRAMOS UNA ANTIGUA MESA DE pub en inglés en una tienda en Georgetown, Washington D.C., alrededor de 1984. Es uno de los cinco muebles que enviamos desde Estados Unidos cuando nos mudamos a España. San Geraldo había leído que, al mudarse a otro país, puede ser útil llevar algunos muebles para que su nuevo lugar se sienta más rápidamente como en casa. Tuvimos la suerte de tener esa opción y fue un excelente consejo. Tuvimos la suerte de tener esa opción y fue un excelente consejo.

En lo que respecta a nuestras piezas antiguas, siempre hemos tratado de ser puristas en cualquier reparación. Habíamos evitado renovar la mesa del pub para preservar su valor. Pero no la vendemos, así que, finalmente, no nos importa. La tapa de madera original no es lo suficientemente grande y el color/acabado no se ajusta a nuestro último estilo. La base de hierro fundido siempre ha estado necesitada de restauración (haz clic aquí para ver un ejemplo). Entonces, hablé con nuestra talentosa amiga Marisa, experta en restauración, y ayer se llevó la mesa. Lo traerá de vuelta en un par de semanas con un importante lavado de cara.

El resto del post de hoy trata principalmente sobre comida: la parte popurrí del título.

The tall cabinet in background is also from our lives in the States, purchased in an antique shop in Gloucester, Massachusetts, in 1982.
El gabinete alto en el fondo también es de nuestras vidas en los Estados Unidos, comprado en una tienda de antigüedades en Gloucester, Massachusetts, en 1982.
Apple cake before it went in the oven early in the week. It is no more. (recipe)
Pastel de manzana antes de ir al horno a principios de semana. Ya no es. (receta)
Banana bread is coming today.
El pan de plátano llega hoy.
A new addition to the banana bread.
Una nueva incorporación al pan de plátano.
San Geraldo returned from the supermarket yesterday with a little treat.
San Geraldo regresó ayer del supermercado con un capricho.
Haagen Dazs Dulce de Leche for dessert last night (brought home with the chocolates).
Haagen Dazs Dulce de Leche de postre anoche (traído a casa con los chocolates).
San Geraldo found these capers yesterday in the refrigerator.
San Geraldo encontró ayer estas alcaparras en el frigorífico.
27 November 2014. Do you think they’re still good?
27 de noviembre de 2014. ¿Crees que siguen siendo buenas?
Moose waits for me to get out of bed this morning. (The menina from the pub table in her temporary quarters.)
Moose espera que me levante de la cama esta mañana. (La menina de la mesa del pub en su habitación temporal).
Moose notices the camera (the little shit).
Moose se da cuenta de la cámara (la pequeña mierda).

The Man Bun

Not everyone is a fan of the style. However, if I had hair, I would probably try a man bun.

But, trust me, even if you have a serious aversion to the man bun (for example, Natalie at Knatolee’s World), you might actually find something else to like in these photos taken around Fuengirola.

(Click the images for bigger buns.)


MAN BUNS.
MEN’S BUNS.
THE END.

[Zachary] Quinto Anniversary

Tuesday marked our five-year anniversary in Spain. Fifth is “Quinto” in Spanish. Our “quinto anniversario.” So, my apologies, Zachary Quinto really has nothing to do with it.

As for me, I’d prefer five years in Spain (or anywhere) with San Geraldo. When you’ve got San Geraldo, who needs Zachary Quinto? (No offense, Zach.)

We went out Tuesday night to our favorite place in Fuengirola, Meson Salvador, and had a celebratory dinner with our friends Tynan and Elena — two more reasons to be grateful for our lives in Spain.

Tuesday afternoon, I went for a long walk in the 39C (102F) heat. I’d tell you there was not a cloud in the sky on our anniversary, only that would be a lie.

There was A CLOUD in the sky. Exactly one. But it wasn’t around for long.


(Click for bigger pictures… except for Zachary Quinto.)

LOOKING EAST TOWARD HOME AT THAT CLOUD IN THE SKY.
THE PORT OF FUENGIROLA.
THE CLOUD BECOMING A MEMORY.
WEDNESDAY MORNING COFFEE ON THE BEACH WITH SAN GERALDO.
YEAR SIX, DAY ONE. 

Saint John’s Summer Solstice Celebration

It’s 2:51 Friday morning, 24 June, the day the Christian Church designated as the Feast Day of Saint John the Baptist.

It didn’t start out that way. Before the Christians decided to “de-paganize” the day, it was called Midsummer, the pagan celebration of the summer solstice. Bonfires were lit to protect against evil spirits.

Following this ancient tradition, bonfires have been burning all night on our beaches in honor of St. John’s Eve. Revellers have been heavily drinking spirits (which may protect against evil ones; I don’t know).

At midnight, everyone quickly dashed in and out of the water and then hopped over the bonfires three times. The intention is to drive off witches and evil spirits (I guess that’s if the booze doesn’t work). Then came the fireworks.

OUR BEACH IN THE AFTERNOON: THE SHAPE OF THINGS TO COME.
AT 9:00 P.M., THE PARTY HADN’T YET STARTED.

The chiringuito (beach bar) nearest to us added additional serving areas on the Paseo and on the beach. They had an exceptionally good band performing the most of the night. For the past one or two hours (I’ve lost track), it’s been pre-recorded music at twice the decibel level. We should get some sleep when the party officially ends (any minute now).

Meanwhile, I’ve finished off the top layer of chocolates, so I’m not complaining (although I may be complaining later about that).

It’s 3:04 Friday morning and the music has stopped. The silence is deafening. I’m off to bed.

ON OUR WAY HOME FROM DINNER AROUND 11:15.
TOASTED BUNS AND BEER.
NOTE THE BAND MEMBER
IN THE “OREGON’S PORTLAND” T-SHIRT.
HOME: STROBE LIGHTS AND MUSIC AIMED IN OUR DIRECTION.
FIRE ON THE BEACH AND IN THE SKY.
THE MOON ROSE JUST AS THE FIREWORKS STARTED.