The man in the mirror / El hombre en el espejo

La versión en español está después de la versión en inglés.

IN PREPARATION FOR ISABEL’S ARRIVAL Thursday mornings, we get the house in order so she doesn’t have to pick up our [San Geraldo’s] mess before she starts cleaning. We even take out the trash. Yesterday, I took the trash can from San Geraldo’s bathroom to empty it. When I returned it, he was standing in the middle of the bathroom. I passed him the little trash can. He reached out to take it from me. However, he reached out to the trash can’s reflection in the bathroom mirror to his right. It didn’t work. I wish it had. That was always a childhood fantasy of mine (magical mirrors, not trash cans).

Pedro and Kathleen’s previous apartment building had two elevators at the end of the hall with a mirror on the wall. Every time San Geraldo entered or exited the elevator, he turned and said “perdone” [excuse me] to his mirror image.

A former doctor of SG’s had a similarly situated mirror next to the elevator. Coming and going, San Geraldo always turned and said “buenos dias.”

After the gym, I sent off TexasTrailerParkTrash’s Fuengirola souvenirs. The guy at our local shipping place is always very pleasant. He speaks Andalusian (kind of like New Yorkese, with dropped letters and loose jaws). When I rattled off my national identity number, he gasped, “Your Spanish is better than mine.” Of course, as long as I don’t have to say much more than my national identity number. He then gave me a form, but I didn’t have my glasses with me, so couldn’t see where I was supposed to sign. He laughed and said he now has the same problem because of all the time he spends staring at the computer screen. I told him my eyes were this way from age. He said, “Well, we’re the same age.” I thanked him and laughed. To prove his point, he said, “Well I just turned 49!” I told him I couldn’t remember 49. He didn’t believe me so I reminded him he had just told me he couldn’t see.

I ordered a big care package for The Kid Brother (including $19 cashews, which will last him about two days). Tomorrow is his birthday. He’s been in a great mood in recent weeks. I think because we both know we’ll be seeing each other in less than 2 months.

The gym was again super today. Stretching after my workout has been pleasant instead of painful. On my walk there, I noticed a section of the Paseo had been cordoned off with police tape. On my return, a film crew food services cart had been set up, with food services van around the corner. I wonder who will be here. I’d walk back over to check, but they’re probably gone by now.

My new major project is to upload our entire CD collection to my computer, so I can then share it on my iPad and iPhone. I started the process yesterday and I’m up to disk number 57 of 366. Before we moved to Spain, I numbered and catalogued (in Microsoft Excel) all our disks, removing them from their jewel cases and slotting them in two bound CD organizers to save space. I have some random, unnumbered disks lying around, too. So, maybe there’ll be 370 when I’m done. The glass curtain was cleaned Wednesday afternoon, so I’ve shared some photos taken with the windows closed. After those windstorms, we could barely see out. Our hall windows had been cleaned the week before those awful wind storms. They’re a mess all over again.

Sister-Friend Susan recently finished a book she loved so much, she insisted I read it right away. I did. Over the course of four days. We both found “The Silence of Bonaventure Arrow” by Rita Leganski to be magical, mystical, uplifting, and unputdownable. I know it’s not a word but after yesterday’s skumfiduser, I don’t care.

.

EN PREPARACIÓN PARA LA LLEGADA de Isabel los jueves por la mañana, ponemos la casa en orden para que no tenga que recoger nuestro desorden [de San Geraldo] antes de empezar a limpiar. Incluso sacamos la basura. Ayer saqué la papelera del baño de San Geraldo para vaciarla. Cuando lo devolví, estaba parado en medio del baño. Le pasé el pequeño bote de basura. Extendió la mano para quitármelo. Sin embargo, se acercó al reflejo del bote de basura en el espejo a su derecha. No funcionó. Ojalá lo hubiera hecho. Esa siempre fue una fantasía mía de la infancia (espejos mágicos, no botes de basura).

El edificio de apartamentos anterior de Pedro y Kathleen tenía dos ascensores al final del pasillo con un espejo en la pared. Cada vez que San Geraldo entraba o salía del ascensor, se giraba y decía “perdone” a su imagen en el espejo.

Una doctora suya tenía un espejo situado de manera similar al lado del ascensor. Iba y regressa, San Geraldo siempre se volteaba y decía “buenos días”.

Después del gimnasio, envié los souvenirs de Fuengirola para TexasTrailerParkTrash. El tipo de nuestro lugar de envío local siempre es muy agradable. Habla andaluz (algo así como el neoyorquino, con letras caídas y mandíbulas sueltas). Cuando recité mi número de identidad nacional, jadeó: “Tu español es mejor que el mío”. Por supuesto, siempre que no tenga que decir mucho más que mi número de identidad nacional. Luego me dio un formulario, pero no tenía mis gafas, así que no podía ver dónde se suponía que debía firmar. Se rió y dijo que ahora tiene el mismo problema debido a todo el tiempo que pasa mirando la pantalla del ordenador. Le dije que mis ojos eran así por la edad. Él dijo: “Bueno, tenemos la misma edad”. Le di las gracias y me reí. Para probar su punto, dijo: “¡Bueno, acabo de cumplir 49 años!”. Le dije que no podía recordar 49. No me creyó, así que le recordé que acababa de decirme que no podía ver.

Pedí un gran paquete de atención para El Hermanito (incluidos los anacardos de $19, que le durarán unos dos días). Mañana es su cumpleaños. Ha estado de muy buen humor en las últimas semanas. Creo que porque ambos sabemos que nos veremos en menos de 2 meses.

El gimnasio volvió a estar súper hoy. Estirarme después de mi entrenamiento ha sido placentero en lugar de doloroso. En mi camino hacia allí, noté que una sección del Paseo había sido acordonada con cinta. A mi regreso, se había instalado un carrito de servicios de alimentos del equipo de filmación, con una camioneta de servicios de alimentos a la vuelta de la esquina. Me pregunto quién estará aquí. Caminaría de regreso para verificar, pero probablemente ya se hayan ido.

Mi nuevo gran proyecto es subir toda nuestra colección de CD a mi ordenador, para luego poder compartirla en mi iPad y iPhone. Empecé el proceso ayer y estoy en el disco número 57 de 366. Antes de mudarnos a España, numeré y catalogué (en Microsoft Excel) todos nuestros discos, sacándolos de sus estuches, y colocándolos en dos organizadores de CD encuadernados para ahorrar espacio. También tengo algunos discos aleatorios sin numerar por ahí. Entonces, tal vez habrá 370 cuando termine.

La cortina de vidrio se limpió el miércoles por la tarde, así que comparto algunas fotos tomadas con las ventanas cerradas. Después de esas tormentas de viento, apenas podíamos ver. Las ventanas de nuestro pasillo habían sido limpiadas la semana anterior a esas terribles tormentas de viento. Son un desastre de nuevo.

Ma amiga-hermana Susan terminó recientemente un libro que amaba tanto que insistió en que lo leyera de inmediato. Hice. En el transcurso de cuatro días. Ambos encontramos “The Silence of Bonaventure Arrow” de Rita Leganski es mágico, místico, edificante, e incapazdeserderribado. Sé que no es una palabra, pero después del skumfiduser de ayer, no me importa.

• I’ve got to haul down those two sets of bed slats (at right) in the coming days (also the empty planters).
• Tengo que sacar esos dos juegos de listones de la cama (a la derecha) en los próximos días (también las jardineras vacías).
• Before the gym.
• Antes del gimnasio.
• The “Food on Set” van was set up opposite this. But I don’t know where filming was taking place.
• Enfrente se instaló la furgoneta “Food on Set”. Pero no sé dónde se estaba filmando.

.