Sanitation engineering / Ingeniería de saneamiento

La versión en español está después de la versión en inglés.

I TOOK A LONG WALK around the center of town yesterday afternoon. There wasn’t much going on. A warm weekday afternoon in summer, during siesta, is not the most exciting time. Siesta can start as early as 1:30 and end as late as 5:30 (more or less). Most shops are closed. And in the city center, even many cafés and restaurants are closed.

I did, however, get to watch the trash get emptied in our neighborhood before continuing on my trek. That never gets dull.

The Kid Brother was an absolute pleasure when we spoke Tuesday night. Two weeks in a row. We did two Abbott and Costello routines and I even had to sing “If I Were King of the Forest” from the Wizard of Oz. The Kid Brother contributed to my performance (to get me started) by delivering the line, “You’re not afraid of nuffin’?!?” followed by the line, “Supposin’ you met a elephant?!?”

The other afternoon, when I returned home from coffee with our friend Miguel, our stairway was filled with the aroma of chocolate baking. The fragrance was so strong at the floor below ours I thought, “Brownies!” But, when I reached our floor, the scent of chocolate lessened. I told San Geraldo it smelled so good I had thought he was baking brownies. Later that day he did. And that’s another reason why I call him San Geraldo.

.

AYER POR LA TARDE DI una larga caminata por el centro de la ciudad. No pasaba mucho. Una cálida tarde de lunes a viernes en verano, durante la siesta, no es el momento más emocionante. Siesta puede comenzar tan temprano como 1:30 y terminar tan tarde como 5:30 (más o menos). La mayoría de las tiendas están cerradas. Y en el centro de la ciudad, incluso muchos cafés y restaurantes están cerrados.

Sin embargo, pude ver cómo se vaciaba la basura en nuestro vecindario antes de continuar mi caminata. Eso nunca se vuelve aburrido.

El Hermanito fue un placer absoluto cuando hablamos el martes por la noche. Dos semanas seguidas. Hicimos dos rutinas de Abbott y Costello e incluso tuve que cantar “If I Were King of the Forest” (“Si Yo Fue el Rey de Bosque”) de “El Mago de Oz.” El Hermanito contribuyó a mi actuación (para que empezara) al pronunciar la frase: “¿No tienes miedo de nada?“ seguido por la línea, “¿Suponiendo que te encontraste con un elefante?”

La otra tarde, cuando regresé a casa del café con nuestro amigo Miguel, nuestra escalera estaba llena del aroma del chocolate horneado. La fragancia era tan fuerte en el piso debajo del nuestro que pensé: “¡Brownies!” Pero, cuando llegué a nuestro piso, el aroma del chocolate disminuyó. Le dije a San Geraldo que olía tan bien que pensé que estaba horneando brownies. Más tarde ese día lo hizo. Y esa es otra razón por la que lo llamo San Geraldo.

Plaza de la Constitución, Church of the Rosary, and the fountain called “Monument to the Three Generations.”
Plaza de la Constitución, Iglesia del Rosario y la fuente llamada “Monumento a las Tres Generaciones”.
The sign was erected in 2016 to commemorate Fuengirola’s 175th anniversary as an independent city. This is what the same street looked like 120 years ago.
El letrero fue erigido en 2016 para conmemorar el 175 aniversario de Fuengirola como ciudad independiente. Así era la misma calle hace 120 años.
Plumeria (aka frangiapani).
Plumeria (también conocido como frangiapani).
Fuengirola bus “station.” There’s no station, only a ticket window. The plaza and pavement are often filled with people and the street clogged with buses. If you want to continue southwest to Marbella, this is where to catch the bus (25 minutes by car, an hour and a half by bus).
“Estación” de autobuses de Fuengirola. No hay estación, solo una ventanilla. La plaza y el pavimento a menudo están llenos de gente y la calle está atascada de autobuses. Si desea continuar hacia el suroeste hasta Marbella, aquí es donde tomar el autobús (25 minutos en coche, una hora y media en autobús).
Avenida de Mijas. The entrance makes it look like an elegant shopping street. It’s not.
Avenida de Mijas. La entrada hace que parezca una elegante calle comercial. No es.
One of a few cafés open in the center of town during siesta. Along the beach, most places remain open all day.
Uno de los pocos cafés abre en el centro de la ciudad durante la siesta. A lo largo de la playa, la mayoría de los lugares permanecen abiertos todo el día.
Mostly closed.
Mayormente cerrado.
On the Paseo across from the beach. Closed for good. Not an uncommon sight around town.
En el Paseo frente a la playa. Cerrado para siempre. No es una vista poco común en la ciudad..

.

.

I’m the one with the red bow in his hair.
Yo soy el que tiene el lazo rojo en el pelo.